Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前交战国家现在正在相互合作,共同面对新挑战。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前交战国家现在正在相互合作,共同面对新挑战。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有复员保民交战者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第,与伊拉克签有条约敌对交战国为数众多。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达交战规则。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装前交战人员现象。
Al mismo tiempo, se expresó oposición a que en los proyectos de artículos se hiciera referencia a la desigualdad de las partes beligerantes.
与此同时,也有人对特别报告员在介绍条款草案时提到交战方等,表示反对意见。
El efecto de los conflictos armados en los tratados de extradición entre las partes beligerantes es una esfera del derecho aún sin resolver.
武装冲突对交战双方间引渡条约有何影响在国际法中是无定论领域。
En mis visitas al interior del país me entrevisté con varios ex combatientes, en su mayoría niños, en las zonas previamente dominadas por los rebeldes.
我在访问迄今仍在反叛部队控制下偏僻地区时,曾经遇到过若干受伤前交战人员,大部分为儿童。
Se han firmado acuerdos de paz y otros acuerdos internacionales con Estados otrora beligerantes, y las obligaciones asumidas se han cumplido de manera total y sincera.
我们与以前交战国缔结了和条约和其他国际协议。 我们所承担义务得到了充分和忠实履行。
También ocurre cuando los beligerantes concluyen acuerdos especiales para el intercambio de personal, o para conceder un salvoconducto al personal enemigo a través de su territorio, etc.
属于这种情况还有交战国就交换人员,或就敌国人员安全通过其领土等问题缔结特殊协定。
En un caso, en que un soldado mató a tiros a un combatiente desmovilizado del CNDD-FDD, se abrió una investigación y se detuvo al presunto autor para interrogarlo.
对于名士兵枪杀名已复员保民交战者案已经着手展开了调查,并拘留了据称凶手进行讯问。
En la actualidad, el Tribunal Especial está enjuiciando a 11 personas relacionadas con las tres antiguas facciones beligerantes del país, y nueve de ellas se encuentran en custodia del Tribunal.
目前,属于以前进行交战该国所有三派别11人已被特别法庭起诉,其中9人已在法庭关押。
Por otra parte, se exhortó al Presidente Gbagbo y a las FANCI a que crearan condiciones que disminuyeran la profunda desconfianza mutua entre los protagonistas y los beligerantes.
另方面,也正在说服巴博总统和科特迪瓦国民军发挥作用,创造条件缓和敌对和交战各方间深刻互信任气氛。
Ésta debe crear su propia información sobre el orden de batalla y sus indicadores tácticos para las diversas facciones beligerantes, indicadores cuya elaboración requiere tiempo y conocimientos técnicos considerables.
特派团必须建立它自己有关同交战派别战斗序列信息和战术模板;这些模板需要相当时间和技能来开发。
En general, en las normas para entablar combate, decididas al más alto nivel político y aplicadas por el mando militar, se tienen en cuenta parámetros jurídicos, políticos y operacionales.
概括地说,在最高政策级确定并由军事指挥部适用交战规则要考虑到法律、政治和作战因素。
Primero, la dimensión política, que tiene por objeto restablecer el diálogo entre los beligerantes al tiempo que insiste en la necesidad de respetar las leyes fundamentales del país en cuestión.
第,政治做法,旨在恢复交战各方间对话,同时坚持要求各方遵守有关国家基本法律。
Los asesores jurídicos militares participan en todas las fases de ese sistema de planificación, por ejemplo, en la elaboración del anexo jurídico y el anexo sobre las normas para entablar combate.
军事法律顾问参与该系统计划所有阶段,例如法律附件和交战规则附件拟订。
La mayoría de los conflictos surgidos después de la guerra fría son guerras civiles en las que las líneas del frente no están siempre claras y los beligerantes no son fácilmente identificables.
冷战后大多数冲突是些作战前线模糊和交战方明国内战争。
Debemos hacer frente a quienes pasan por alto la unidad de nuestro mundo y lo ven como un campo de batalla en el que se enfrentan las religiones, las naciones y las razas.
我们必须反对那些无视我们世界团结,而把它看成各宗教、国家和种族间彼此交战战场人。
Algunos incluso admitieron que el Gobierno seguía a los rebeldes hasta las aldeas, porque era allí donde se escondían, y que la destrucción era resultado de los combates que se entablaban a continuación.
些官员甚至承认,政府军队会进村查找反叛分子,因为他们藏在那里,而随后发生交战致使村庄被毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。