Al hacerlo, dejaremos a las futuras generaciones, con la que hemos contraído una deuda, los verdaderos instrumentos que conducirán a la humanidad a un futuro mejor.
这样做,我们将为我们已经向他们欠一笔债的后代遗正确的手段,使人类迈向更美好的未来。
Al hacerlo, dejaremos a las futuras generaciones, con la que hemos contraído una deuda, los verdaderos instrumentos que conducirán a la humanidad a un futuro mejor.
这样做,我们将为我们已经向他们欠一笔债的后代遗正确的手段,使人类迈向更美好的未来。
Como las economías basadas en las operaciones en efectivo permiten a los delincuentes transferir dinero o transformar activos sin dejar registro financiero de las operaciones, los investigadores tienen grandes dificultades para seguir y obtener pruebas de la corriente de dinero.
使用现金的经济使罪犯能够转移金钱或改变资产形式而不任何金融交易记录,调查人员追踪资金流动和提取有关证据方面存大困难。
Lo importante es que cualquiera que sea la modalidad de financiación a que se recurra, debe haber una financiación viable y sostenida que permita el arraigo de los mecanismos, el cumplimiento de los mandatos y el legado deseado de verdad, reconciliación y justicia.
要的是,无论采用什么筹资方式,都应有可行和持续的供资来使这些机制固建立,执行其任务,并真相、和解与正义这些良好的遗产。
Su delegación teme que, si se mantuviera la directriz, muchos Estados vacilarían en participar en un tratado porque no podrían hacer una reserva que excluyera el mecanismo de solución de controversias o de aplicación, y esto podría poner en peligro el objetivo de la universalidad en las conversiones multilaterales.
葡萄牙代表团担心,如果准则,许多国家将犹豫是否加入一项条约,因为它们无法提出一项将解决争端或执行机制排除外的保,这可能危及使多边公约普及化的探求。
Simplemente quiero recordar que la principal característica y el punto fuerte de nuestra posición es su flexibilidad, que deja espacio para un nuevo enfoque si es que resulta necesario en algún momento; su apertura a la participación y su capacidad de acomodar los intereses y las inquietudes de grupos de miembros que no cesan de crecer.
我只想提到,我们立场的主要特点与长处于它的灵活性,这样就会余地,使我们能够需要的情况采取新的办法,确保其包容性,并使其能够照顾到广大会员国中越来越多的集团的利益和关切。
Además, las pruebas facilitadas no son suficientes para que el Grupo pueda determinar la proporción de contaminación por petróleo presente todavía en las marismas costeras que es atribuible a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o evaluar la importancia de otros factores, como la variabilidad natural, que podría afectar a la diversidad de la biota de esa zona.
此外,提供的证据不足以使小组确定海岸泥滩中的石油污染可归因于伊拉克入侵和占领科威特的比例,或者评估可能对这个区域生物数量多样性造成影响的其他因素的要性,例如自然变化。
A fin de evitar a la entidad adjudicadora y a los proveedores o contratistas toda demora innecesaria, el párrafo 2) permite que determinados tipos de comunicaciones se efectúen a título preliminar por otros medios, en particular el teléfono, que no dejen constancia del contenido de la comunicación, con tal de que esa comunicación preliminar sea inmediatamente confirmada por otra comunicación efectuada por algún medio que sí deje constancia de su contenido.
为了使采购实体和供应商及承包商得以避免不必要的延误,第(2)款允许开始时先采用不通信内容记录的手段,特别是通过电话进行某些特定类别的通信,但条件是,此之后应立即采用可通信内容记录的形式以确认通信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。