Esa fue la cuarta vez que las autoridades prorrogaron su detención.
这是当局第四次延长他刑期。
duración (plazo) de una pena
西 语 助 手Esa fue la cuarta vez que las autoridades prorrogaron su detención.
这是当局第四次延长他刑期。
El acusado fue condenado a una única pena de 32 años de encarcelamiento.
被告被判处一刑期为32年徒刑。
En cada caso, el recluso había cumplido al menos dos tercios de su condena.
在这些案件中,犯人均至少满分之二刑期。
Sus condenas largas y absurdas fueron fruto de la venganza y la mentira.
他们判决刑期长而且荒谬可笑,是报复和谎言结果。
Espero que use su plazo de encarcelamiento para adquirir las habilidades y destrezas necesarias
我希望用你刑期,以获得必要技能。
El recurso de apelación del autor fue aplazado hasta después de que cumpliera la pena de prisión.
提交人上诉遭到延误,直到他满刑期为止。
En tres de ellos (Costa Rica, Irlanda y Mozambique), el período que debía cumplirse era obligatorio.
其中有家(哥斯达黎加、爱尔兰和莫桑比克)刑期为强制刑期。
La policía militar puede investigar la comisión en el ejército de tierra de delitos castigados con multa o pena de prisión por un máximo de tres años.
宪兵可以调查军中刑事犯罪,但限于法律规定罚款或刑期不超过年刑事犯罪。
Cualquier parte de la sentencia que el condenado hubiera cumplido como resultado de la ejecución de un fallo contra él en el extranjero se deducirá del tiempo de la condena en Jordania.
任何被定罪人由于外对他实行判决结果而可能任何刑期可从他在王刑期中扣除。
El Estado Parte menciona que la situación jurídica del autor ha mejorado, ya que su pena se ha reducido a 15 años de prisión y podría, según el autor, reducirse aún más por buena conducta.
缔约提到了申诉人经改善了法律处境,刑期经减为15年;而且申诉人还说,如果表现良好还可进一步减刑。
Sin embargo, la Presidencia del Tribunal Supremo examinó la queja del autor transmitida por el Defensor del Pueblo en virtud del procedimiento de supervisión y conmutó la pena que se le había impuesto.
然而,最高法院常务委员会审查了提交人“监督申诉”(由公众辩护员提出申诉)并削减了所判决刑期。
La Sala de Primera Instancia lo declaró culpable de desacato pero lo absolvió de incitación al desacato, y lo condenó a cuatro meses de encarcelamiento, que ya se habían cumplido durante su prisión preventiva.
审判分庭认定他犯有蔑视罪,但是对煽动蔑视指控无罪,判处被告4月徒刑,被告在审判前羁押期间经满刑期。
Los delitos contemplados en los artículos 124 a a 124 f conllevan penas de prisión; las máximas condenas de base son dos años (artículo 124 c, tres años (artículos 124 a, 124 b, 124 e y 124 f) u ocho años (artículo 124 d).
第124 a-124 f条所规定罪行应当处以监禁刑期;最高基本刑期为两年(第124 c条)、年(第124 a、124 b、124 e、124 f条)或八年(第124 d条)。
El Reino Unido ha constituido un equipo de tareas sobre justicia penal que capacitó a funcionarios judiciales para conocer de casos de lucha contra los estupefacientes en Kabul; se han presentado 65 casos que llevaron a 15 condenas con penas de tres a nueve años de cárcel.
联合王设立了一刑事司法工作队,以训练司法人员在喀布尔审理反毒案件,将65案件送交审理,并对其中15案件作了判决和定刑,刑期从3年至9年不等。
En cuanto a la denuncia basada en el párrafo 4 del artículo 9, el Comité considera que, puesto que el autor está cumpliendo actualmente el período mínimo de su pena de privación de libertad conforme al fallo de un tribunal de justicia, su denuncia no cae dentro del ámbito de esta disposición.
4 至于根据第九条第四款提出指控,委员会认为,提交人目前正在法院判决最低监禁刑期,他指控不属于本条适用范围。
En este sentido, es conveniente también señalar que, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 162 del Código Penal, todo el que facilite donaciones, contribuciones o ayuda a una asociación ilícita o que recaude donaciones, contribuciones o ayuda para dichas asociaciones será condenado a prisión por un período de hasta seis meses.
在这方面还应当指出,根据《刑法典》第162条,任何人凡向非法协会赠送、捐助或提供协助,或为这些协会接收赠款、捐款或援助者可被处以徒刑,刑期最长6月。
En la Ley se incorpora al artículo 310 del CPP el inciso a), que reprime la entrega de mujeres en matrimonio (como parte de un compromiso para resolver un conflicto entre dos familias o clanes) con severas penas de prisión, que no puede ser de menos de tres años y puede llegar hasta 10.
该法令还增加了一新条款(第310A条),规定对作为妥协把婚女性送人以解决两家族或宗族之间纠纷做法给予严厉惩罚,刑期可延长至10年,但不得少于3年。
La Comisión pidió a los Estados que hubieran creado tribunales militares o tribunales penales especiales que velaran por que esos tribunales, cuando así lo requiriera el derecho aplicable, formaran parte integrante del sistema judicial general y aplicaran los debidos procedimientos legales internacionalmente reconocidos en garantía de un juicio imparcial, en particular del derecho a recurrir contra la sentencia condenatoria y la pena impuesta.
委员会呼吁通过军事法庭或特别刑事法庭审判刑事犯家,应确保根据适用法律规定,这类法庭属于普通司法系统一组成部分并采用际公认适当法律程序,以保证公正审理,包括有权对定罪和刑期提出上诉。
Por el contrario, los casos de personas condenadas por crímenes menos graves, con condenas inferiores a los seis años, son investigados por un solo magistrado (juzgado de instrucción) quien, cuando el caso está listo para el juicio oral, lo traslada a un único juez ad quo (juzgado de lo penal), contra cuya decisión se puede recurrir ante la Audiencia Provincial, lo cual garantiza una revisión efectiva, no sólo de la aplicación de la ley, sino también de los hechos.
另一方面,涉及因轻罪判刑而刑期不足六年人案件,则由(预审法院)单独一名法官予以调查,该法官在案件准备就绪可进行口头诉讼时,将此案件移交给(刑事法院)单独一名审判法官审理;但可就这项决定向省法院提出上诉,以此保障不仅对法律适用情况而且也对事实进行切实复审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。