Este tipo de enfoque normativo presenta realmente matrimonios forzados y repetidos.
这种标准化办法实际上会产生强迫或婚姻。
Este tipo de enfoque normativo presenta realmente matrimonios forzados y repetidos.
这种标准化办法实际上会产生强迫或婚姻。
También deben ser abordadas las causas fundamentales de tales comportamientos desviados.
也必须处理造成此类无常行源。
Como hemos afirmado repetidamente en ocasiones anteriores, Eslovaquia es una firme partidaria de la reforma del Consejo de Seguridad.
正如我们前几次表明那样,斯洛伐克坚决支持安全理事会改革。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随后讨论中,顾客主控这一概念成是出现一个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
出现暴力事件提醒我们注意,迫切需要稳定仍然动荡安全局势。
Durante el juicio el acusado tiene derecho a interrogar personalmente o por intermedio de sus abogados a los testigos de la acusación.
在审讯过程中,被指控人有权亲自或者通过其律师讯问控方证人。
La Presidenta Macapagal-Arroyo (habla en inglés): El mantra de las Naciones Unidas en su sexagésimo aniversario es los objetivos de desarrollo del Milenio.
马卡帕加尔·阿罗约总统(以英语发言):联合国在其60年纪念日时谈到是千年发展目标。
La adopción de un enfoque participativo e iterativo al evaluar el nivel de ejecución de los compromisos contenidos en la Declaración es una cuestión importante.
在评估《宣言》中所作承诺得到实现程度这项工作中采用参与和方式是值得高度重视问题。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助国家,人们对于当务之急竞相提出不同看法,但咨询小组还是听到一些出现主题。
Por eso el carácter cambiante de los sistemas forestales y humanos exige que el proceso de descentralización se aborde desde un enfoque iterativo y de adaptación.
因此,森林和人类体系不断变化性质要求分散管理进程采取适应性办法。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有切实有效公平履行职能,特别是在一些长期出现问题上。
Los consultores trabajaron incansablemente en la búsqueda de documentos, la celebración de entrevistas y consultas y la elaboración de muchos borradores en respuesta a la información que les fuimos proporcionando.
顾问们作了不懈努力,阅读各种文件,进行访谈和咨询,据我们馈地修改草稿。
Los intentos de los representantes grecochipriotas de conferir legitimidad a un régimen ilegal mediante la reiteración frecuente de reivindicaciones falsas serán inútiles mientras el pueblo turcochipriota se niegue a someterse.
希族塞人代表提出谬误主张,企图借此将合法性赋予一个非法行政当局,只要土耳其族塞浦路斯人民不屈服于它命令,这个企图将是徒劳。
El disfraz ideológico y los lemas repetidos una y otra vez por la maquinaria propagandística de Argelia no cambian lamentablemente en modo alguno la amarga realidad de los campamentos de Tindouf.
不幸是,阿尔及利亚宣传机构进行意识形态包装和喊出口号都丝毫未能改变廷杜夫难民营悲惨现实。
Pese a las innumerables resoluciones de las Naciones Unidas y a los reiterados llamamientos de la comunidad internacional, la Potencia ocupante ha emprendido una cruzada de colonización incesante en Jerusalén oriental.
占领国不顾无数联合国决议和国际社会呼吁,开始了一个在东耶路撒冷实行殖民化毫不松懈运动。
En la actualidad, tras más de medio año de debates repetidos, parece que las diferencias en torno a la fórmula de ampliación del Consejo de Seguridad, en lugar de disminuir, están aumentando.
经过半年多讨论,当前围绕安理会扩大方案分歧不是在缩小,而是有进一步扩大趋势。
En pocas palabras, se trata de ejecutar lo que el propio Secretario General ha predicado: instaurar el Estado de derecho en la Secretaría, con normas y procedimientos de toma de decisiones transparentes.
简言之,这就是要实践秘书长本人灌输东西:在秘书处建立法治,建立透明规则和决策程序。
Los intentos hechos por los representantes grecochipriotas, mediante la realización repetida de reivindicaciones falsas, de dar legitimidad a una administración ilegal serán inútiles mientras el pueblo turcochipriota se niegue a someterse a sus dictados.
希族塞人代表提出谬误主张,企图借此将合法性赋予一个非法行政当局,只要土耳其族塞浦路斯人民不屈服于它命令,这个企图将是徒劳。
De hecho, la tensión entre organizaciones no gubernamentales y autoridades locales fue un tema que surgió en repetidas ocasiones en el debate, en particular al definir si los dos ámbitos son competitivos o complementarios.
事实上,非政府组织和地方当局之间紧张关系是在辩论中提出来一个问题,尤其是在确定这两个领域究竟是相互竞争还是相辅相成时候。
En cambio, las directivas especifican que cualquier adquisición (obras, suministros o servicios) podrá ser objeto de tales subastas, siempre y cuando “puedan determinarse con precisión las especificaciones”, como las relativas a la continuidad de los suministros.
其中规定,电子逆向拍卖可以用于任何采购(工程、供应品或服务),条件是“可以精确地制订规格说明”,例如需要供应品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。