La filosofía no es algo que se pueda aprender en seis meses.
哲学不是我们六个月就能学会的东西。
La filosofía no es algo que se pueda aprender en seis meses.
哲学不是我们六个月就能学会的东西。
Tenemos que aprender a dar lugar a la avenencia.
我们必须学会留出妥协的余地。
Aprendió a manejar esa máquina en una semana.
他用了个星期的时间学会开那部机器.
Colabora con organizaciones no gubernamentales, activistas e investigadores de la India y del extranjero en su labor de investigación.
社会研究学会同印度的和国外的非政府组织、活动人士、研究人员合作,进行研究工作。
También formularon declaraciones los observadores de la Federación Interreligiosa e Internacional para la Paz Mundial y de la Sociedad Mundial de Victimología.
促进世界和平宗教间国际联合会和世界受害者研究学会的观察员也作了发言。
Por último, se invitó a la UNCTAD a seguir intensificando su cooperación con el Instituto Internacional de Comercio y Desarrollo, creado tras la X UNCTAD.
最后,请贸发会议进步加强同贸发十大以后设立的国际贸易和发展学会的合作。
La formulación provocó alguna oposición dentro del Instituto, pero probablemente ésta se debía a un malentendido en cuanto a la intención de los autores.
措词引起了法学会内的对见,但这或许是由于误解作者的图。
También formularon declaraciones los observadores de la Asociación Internacional de Derecho Penal y de la Sociedad Internacional de Defensa Social para una Política Criminal Humanista.
国际法协会、国际社会防护和人法政策学会的观察员也作了发言。
Es doctor honoris causa en la Universidad Erasmo de Rotterdam, la Universidad París XIII y la Universidad de Ginebra y miembro del Institut de droit international.
鹿特丹大学、巴黎 第十三大学和日内瓦大学给他颁发了荣誉博士学位;他还是国际法学会的成员。
El Relator Especial opinaba que, aun sin ser completa, la definición adoptada por el Instituto de Derecho Internacional era preferible ya que seguía un criterio contextual.
特别报告员认为,国际法学会所通过的这项定义虽然不够全面,却是可取的,因为它采取了照顾到前后关系的着手方式。
Incluso los jóvenes indígenas que se forman en escuelas tradicionales para maestros pronto aprenden a menospreciar su propia cultura y adoptan el modelo pedagógico asimilacionista oficial.
在这类传统学院受训的即使是年轻的土著教师也很快就学会把他们自己的文化抛到脑后,采取官方的同化教学模式。
Un estudio reciente realizado en Finlandia que ha aparecido publicado en el Journal of the American Heart Association también vincula la intoxicación por mercurio en los varones adultos con mayores tasas de enfermedades coronarias59.
最近发表在美国心脏学会的期刊上的项在芬兰进行的研究也将成年男性的汞中毒问题同冠心病上升挂钩。
El grupo asesor también está trabajando con bancos de datos y nuevas investigaciones, incluidas las suministradas por Child Helpline International, Save the Children y la Sociedad Internacional para la Prevención del Maltrato y el Abandono de los Niños.
咨询小组还在分析各种数据集和新的调查,包括国际救助儿童协会、拯救儿童、国际防止虐待和忽视儿童学会所提供的数据集和调查。
El proyecto del ALI titulado “Insolvencia transnacional: la cooperación entre los países del Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN)” fue una respuesta al creciente número de quiebras de empresas multinacionales en los países miembros del Tratado.
美国法学会的项目“跨国破产:北美自由贸易区国家之间的合作”是为了应对北美自由贸易区国家跨国企业破产数目有增无减的情况。
La serie de seminarios “Olvidar la intolerancia”, iniciada el año pasado por el Departamento como parte de sus actividades de extensión educativa, ha tenido una gran acogida entre los miembros de la comunidad académica, la sociedad civil y los movimientos interconfesionales.
去年作为新闻部教育外展活动的部分发起的“学会宽容”系列研讨会得到了学术界、民间社会和宗教间运动人士的强烈共鸣。
El Instituto se propone difundir conocimientos y prácticas que contribuyan a la plena aplicación de la Convención para la eliminación de la discriminación contra mujer, la Plataforma de Acción de Beijing y el documento dimanado de la conferencia de examen celebrada cinco años más tarde.
社会研究学会的工作目标是推广知识和实践做法,以期有助于充分执行《消除对妇女歧视公约》、《北京行动纲要》、和北京会议五周年结果文件。
La Conferencia coopera con el sistema de las Naciones Unidas en todos sus ámbitos de actividad: por ejemplo, mantiene una colaboración tripartita con la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado.
该会议与联合国系统在所有其工作领域中密切合作:例如,它与联合国国际贸易法委员会和国际统司法学会在三方的基础上共同合作。
Un observador ha señalado que los grupos terroristas se han vuelto más eficientes en el blanqueo de dinero y el contrabando de productos ilícitos, mientras que los grupos delictivos han aprendido a proteger sus actividades mediante la incorporación de las estructuras basadas en células que utilizan los terroristas.
位观察家认为,恐怖集团学会了如何更有效地进行洗钱和走私非法物品,犯罪集团则通过效仿恐怖主义分子以小组为基础的结构学会了如何保护它们的活动。
Suiza, como país integrado por culturas y religiones diferentes, ha tenido que aprender a coexistir pacíficamente en su pequeño territorio. Ha debido superar diferencias fundadas en el credo, el idioma y los intereses económicos divergentes a fin de crear una unidad nacional, respetando al mismo tiempo la diversidad.
瑞士是个由不同的文化和宗教组成的国家,需要学会在其狭小的领土上如何和平共处,需要克服宗教派别、语言和经济利益的分歧,以建立国家统同时尊重多样化。
Un estudio dirigido por el Instituto de Recursos Mundiales sobre el método basado en el ecosistema para evaluar la degradación de las tierras en zonas secas de la Argentina no sólo examinó los factores biofísicos del medio ambiente, sino también las tendencias en una amplia gama de servicios del ecosistema.
世界资源学会主持的项用生态系统方法评估阿根廷干旱地带退化的研究,不仅考察了环境中的生物物理组成部分,还考察了各种生态系统服务的变动趋势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。