Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托运是最廉价的运输方式时,通常应核准海陆托运。
consignar (equipaje, mercancía, etc.) por el embarque
Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托运是最廉价的运输方式时,通常应核准海陆托运。
Cuando llegué al aeropuerto, todavía faltaba una hora para facturar las maletas.
当我到达机场的时候,还差一个小时才能托运行李。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运人未履行该义务的,将负有赔偿责任。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运人的赔偿责任方面可能会有类似的问题。
Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方的通知由托运人发出。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在种情况,制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运人如同大承运人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运人和托运人就违反尚未涉及的公约所规定的义务而承担的赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在种情,制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供的信息必须是准确的信息,托运人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运人、制方或收货人。
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文的范围局限于论及托运人和承运人之间的关系。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运人指定另一方当事人为制方并将此事通知承运人,否则承运人即为制方。”
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一种意见认为,不应当使当事人有可能增加托运人的义务。
327 Los aerosoles de desecho transportados de conformidad con 5.4.1.4.3 c) podrán transportarse con arreglo a esta disposición especial con fines de reciclado o eliminación.
按照5.4.1.4.3(c)托运的废弃喷雾器可为再加工或处理目的在本条目运输。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在种情,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见的责任。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力的双方当事人之间可能没问题,但是对于较小的托运人来说就有问题。
Lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo no afectará a las obligaciones del cargador, ni a su responsabilidad, sus derechos o sus exoneraciones.
本条第1款不影响托运人的职责、赔偿责任、权利或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。