De ser así, ¿cómo desempeñaban sus funciones?
果真如此的话,那她们是如何做到这一点的?
si en efecto
De ser así, ¿cómo desempeñaban sus funciones?
果真如此的话,那她们是如何做到这一点的?
¿Puede cualquier ciudadano justo del planeta aprobar realmente el terrorismo?
地球上任何有正常思维的人果真能宽恕恐怖主义吗?
De hecho, la competencia cesará porque cada país estará representado en la Asamblea General en su propio puesto permanente.
果真如此,争夺席位行为就会无疾而终,因为每个国家自身在大会都有自己的常任席位。
Si ello fuera cierto, sería porque la Asamblea General y, en particular la Sexta Comisión, no han respondido oportunamente al peligro manifiesto e inmediato que plantea el terrorismo mundial.
果真如此,那是因为大会,特别是第六委员会,没能及时对全球恐怖主义明确而现实的威胁作出反应。
De confirmarse, es preocupante la tendencia a que disminuya la disponibilidad de intervenciones centradas en el tratamiento y la rehabilitación en América Latina y el Caribe y en Asia oriental y sudoriental.
据称东亚和东南亚与拉丁美洲和加勒比的治疗和康复降趋势,如果果真如此,那将是令人关切的。
Si ese es el caso, tal como mi país cree firmemente, la Organización debe ser reformada para que pueda reflejar la realidad actual y responder con eficacia a los objetivos duraderos consagrados en la Carta.
果真如此,如我国坚信的那样,本组织就必须改革,以反映当今现实并切实有效实现其载于《宪章》的持久目标。
Está fuera de duda que, en la tradición jurídica de los países de common law, un tribunal de apelación no puede modificar una sentencia de absolución en tribunales inferiores y, realmente, si así lo hiciese, ello plantearía graves cuestiones constitucionales.
固然,按照英美法系的法律传统,上诉法院是不能扰乱一级法院所作出的无罪宣告的,如果果真扰乱一级法院的无罪宣告的话,将引起严重的违宪问题。
La Comisión también fue informada de que, después de las elecciones, el Gobierno quizás pidiera a la ONUB que facilitase asistencia y conocimientos técnicos para futuras actividades electorales; en tal caso, se prevé que pueden hacer falta dos funcionarios como máximo para aportar conocimientos técnicos y asesorar en cuestiones electorales.
委员会还悉,布隆迪政府能在选举后请求ONUB提供有关未来选举活动的协助和专门知识,果真如此,预计能需要有两名工作人员提供选举问题专门知识和咨询意见。
Si esto fuera así, entonces cabe preguntarse por qué no se ha empleado la misma tradición con las reglas de procedimiento de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, los cuales tienen la misma potestad de adoptar sus propias reglas de procedimiento, conforme a otros Artículos de la Carta que fueron redactados idénticamente al Artículo 30.
果真如此,我们将很奇怪,为什么在大会和经济及社会理事会的议事规则问题上,不能遵循同一传统,而大会和经济及社会理事会同样拥有权力,按照《宪章》以与第三十条同样的方式制定的其他条款,通过其自己的议事规则。
Los comités de las Naciones Unidas han manifestado su preocupación por los informes de que las autoridades no siempre se ocupan de los casos de discriminación por motivos de edad, sexo u origen étnico en el sector privado; se pregunta si tal es el caso y qué se está haciendo para promover la participación de la mujer en cargos de responsabilidad y por ampliar la selección de carreras a las que tienen acceso ambos sexos.
联合国其他委员会对有关报道表示关注,根据这些报道,政府当局并没有一直在处理私人部门基于年龄、别或种族的歧视问题;她问道,情况是否果真如此,政府正采取何种措施增加妇女担任高级管理职的机会,并扩大男女两就业选择的范围。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。