Consideramos que esa ambigüedad no se ha aclarado en forma suficiente.
我们认为,这种模棱两得到充分的澄清。
ambiguo
Consideramos que esa ambigüedad no se ha aclarado en forma suficiente.
我们认为,这种模棱两得到充分的澄清。
Así pues, existe una necesidad apremiante de enmendar la situación sin más equivocaciones.
因此,迫切需要解决这一状况,不能再模棱两。
Ese convenio debería definir de manera clara el concepto para evitar ambigüedades.
这项公约应当明确地界定恐怖主义的概念,避免模棱两。
Si se deja cualquier ambigüedad, tal vez en un año o dos surgirá de nuevo la controversia.
如果允许持续存在任何模棱两之处,一到二年内就能出现另一轮的争议。
Y, en su parte dispositiva, se aprecian formulaciones controversiales y ambiguas que pueden ser objeto de arbitraria manipulación.
最后,决议的执行部分含有争议和模棱两的措辞,容易被随意利用。
No obstante, es preciso prestar atención a que no haya lugar a ninguna ambigüedad con respecto al alcance del proyecto de convenio.
但是必须注意确保在公约草案的范围问题上不出现模棱两的情况。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大超过这一定义范围的法律,而且常常采用总括性的、模糊的和()模棱两的术语和概念。
En algunos casos, la incorporación por una referencia no fue admitida porque dicha referencia no era expresa o era ambigua según la práctica comercial habitual.
在某些案例中,参引并入获认,原因是参引不明确,按通常的贸易惯例是模棱两的。
Aún no hay pruebas evidentes de que el Gobierno de Transición tenga la verdadera intención de aplicar un programa de desarme, desmovilización y reintegración global y equitativo.
简而言之,过渡政府是否充分决心执行全面、公平的解除武装、复员和重返社会方案,其态度依然模棱两。
Estamos decepcionados por las informaciones sobre el incumplimiento de los compromisos en la esfera de la no proliferación nuclear y por la ambivalencia del compromiso con el desarme.
对于报道的不遵守核不扩散承诺的情形,对于在裁军承诺方面采取的模棱两的态度,我们感到失望。
El efecto del texto se debilita aún más por la redacción ambigua que hace que no sea claro si se debe restringir el uso de todos o sólo de algunos tipos de minas.
模棱两的措辞让文件的影响力大打折扣,使应该减少使用所有地雷还是某些类型地雷的这个问题很不明。
A modo de explicación suplementaria, se consideró que la palabra “seguridad” se refería a la integridad del documento, y no al sistema por el que era controlado, de modo que no causaría ambigüedad.
有会者就此进一步解释说,“保证”一词指的是记录的完整性,而不是指控制该记录的系统,因此此处不会造成模棱两的情形。
Sin embargo, estas innovaciones no pueden ocultar el hecho de que las cartas o los códigos de pastoreo presentan todavía ambigüedades y deficiencias susceptibles de perpetuar la marginación del pastoreo y agravar los conflictos entre los distintos grupos de usuarios de esos espacios.
但是,这些创新不应当掩盖的事实是,畜牧业方面的章程法规仍然包含了一些模棱两及不足之处,有能使畜牧业永久处于边际地位,并加剧使用同一场地的不同人群之间的冲突。
El plan de desconexión de la Franja de Gaza era considerado por muchos un gesto ambiguo, unilateral, que no había sido negociado con los palestinos ni en el Cuarteto y que podía incluso fortalecer la dominación israelí sobre otras partes de la Ribera Occidental.
很多人认为,从加沙地带撤离计划是一个模棱两的单方面姿态,并没有巴勒斯坦人四方谈判过这个问题,这能会加强以色列在西岸其他地方的控制。
Permítame simplemente añadir que los Acuerdos de Argel, el carácter definitivo y vinculante de la decisión de la Comisión de Fronteras, y los detalles de la puesta en práctica de la decisión están todos formulados en términos claros y no dan lugar a subterfugios o ambigüedades.
两项阿尔及尔协定、边界委员会裁定的不更改性和约束力及执行有关裁定的细节都十分清楚明了,不能有任何误解模棱两之处。
También se señaló que, tal como estaba redactada, la propuesta generaba ambigüedad al especificar que la disposición era aplicable a delitos de terrorismo perpetrados “de manera incompatible con el derecho internacional”, lo cual daba a entender que ciertos delitos comprendidos en el convenio no serían incompatibles con el derecho internacional.
还有人指出,按照先前起草的文本,这个提案造成一些模棱两的状况,因为它适用于“以不符合国际法规定的方式犯下的”恐怖主义犯罪行为,结果给人造成的印象是公约所列某些犯罪行为从另一个角度来讲能是符合国际法的。
Cabe mencionar, por ejemplo, los casos en que se incumplen las obligaciones en materia de no proliferación de armas nucleares, las pruebas de la existencia de una red nuclear clandestina, los compromisos ambivalentes con el desarme, y el riesgo de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas.
这些挑战和威胁包括不遵守对核不扩散的承诺、有证据表明秘密核网络的存在、对裁军的承诺模棱两以及大规模毁灭性武器落入恐怖分子手中的危险。
Su párrafo dispositivo 10 resulta lo suficientemente ambiguo para que sea manipulado por algunos Estados y que proclamen que, con el mismo, queda legitimada por este órgano de las Naciones Unidas esta peligrosa Iniciativa que, como se ha argumentado con anterioridad, resulta claramente violatoria de principios fundamentales del derecho internacional y de la Carta de la propia Organización, así como de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
决议第10段之模棱两,足以被一些会员国滥用,使它们以以此宣称安理会已使这一危险倡议合法化,而我们已在上文中指出,该倡议显然违反国际法、《联合国宪章》和《联合国海洋法公约》的基本原则。
La misión determinó que la MINUSTAH tenía el mandato claro de ayudar al Gobierno de transición a supervisar, reestructurar y reformar a la policía, pero que no podía hacer progresos notorios en esa importante esfera debido a la actitud ambigua de la Policía Nacional respecto de la necesidad de hacer grandes reformas, así como de utilizar los recursos de la MINUSTAH para tareas operacionales requeridas por la delicada situación de la seguridad.
代表团发现,联海稳定团的任务规定清楚表明,该团要协助过渡政府监督、改组和改革警察队伍,但特派团在这一重要领域能取得明显进展,原因是国家警察对进行重大改革的必要性态度模棱两而且鉴于安全局势岌岌危,需要将联海稳定团资源转用于行动任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。