Tengo una pequeña pregunta que formular a la Secretaría.
我向秘书处提出一个问题。
secundario
Tengo una pequeña pregunta que formular a la Secretaría.
我向秘书处提出一个问题。
En consecuencia, su pertinencia en cuanto a las aguas subterráneas es relativamente periférica.
因此,《水道公约》对于地下水只具有意义。
El primer caso debe ser considerado un indicio primario y el segundo un indicio secundario.
前一种情况应被看作是一个象,后一种情况应被看作是一个象。
5.3.3.2 b) Añádase "(Modelo No 1, véase 5.2.2.2.2)" después de " EXPLOSIVO".
3.3.2(b) 在“危险性标签”之后加上“(1号式样,见5.2.2.2.2)”。
4.2.3.3.2 b) Añádase "(Modelo No 1, véase 5.2.2.2.2)" depués de " EXPLOSIVOS".
2.3.3.2(b) 在“危险性标签”之后加上“(1号式样,见5.2.2.2.2)”。
La justicia de género ya no se puede negociar para lograr otros beneficios políticos y operacionales.
性别公正再可以作为一个“问题”让位于其他政治和行动目标的实现。
Si existen razones económicas que impiden el regreso de los serbios, esas son razones de poca importancia y fáciles de resolver.
如果有一经济原因使塞尔维亚人无法返回,这原因是的和容易解决的。
Es necesario que la lucha contra el terrorismo no deje en segundo plano la lucha contra todas las formas de racismo y discriminación.
反恐战争绝对能将消除各种形式的种族义和种族歧视置于地位。
"Deberán también indicarse en rótulos los riesgos secundarios para los que de conformidad con 5.2.2.1.2. se prescriba una etiqueta de riesgo secundario".
“揭示牌也必须展示按照5.2.2.1.2需贴其标签的危险性。”
Si en los juicios de Nuremberg se hubiese juzgado a todos los criminales nazis a expensas de otras consideraciones, se habría producido el caos.
如果在纽伦堡审判时,追究所有纳粹罪犯,而把其他考虑放在地位,就会出现混乱局面。
Como es habitual, habrá que introducir algunas correcciones menores de redacción, con la mira de armonizar el texto y evitar futuras dificultades de interpretación.
当然如往常一样为了统一案文并避免以后在解释方面产生问题,在草拟方面仍须作一的更改。
Cuando un SGD está bien establecido es preferible conservar el URL con la marca como nombre primario y dejar el nombre "dot-travel" como secundario.
当目的地管理系统顺利建立起来时,最好应保留URL这个品牌,而“·travel”域名很可能仍是品牌。
Acordemos eso ahora y no dejemos que los detalles importantes, pero secundarios, de organización obstaculicen las reformas fundamentales que sabemos se necesitan desde hace tanto tiempo.
让我们现在就此达成协议,并且让重但的组织细节阻碍我们知道早就应该实行的基本改革。
Por otra parte, se pregunta si la relación entre las normas primarias y secundarias de una organización internacional entraría en el ámbito del tema. El Sr.
另一方面,奥地利代表团对一个国际组织的规则和规则之间的关系是否属于该专题的范围感到疑惑。
En otras palabras, si algunos detalles de menor entidad fueran decididos por la empresa general y no por el representante, ¿impediría ello hablar de un establecimiento permanente de representación?
换言之,如果一的细节由总企业而是由中介来决定,这就会产生中介常设机构吗?
Asimismo, enfatizamos que las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y el uso pacífico de la energía nuclear no pueden continuar siendo relegadas, mientras se privilegia la no proliferación horizontal.
同样,我们也强调,能让与裁军及和平利用核能有关的问题继续屈居地位而优先并着重处理横向扩散问题。
En las negociaciones con los paramilitares se han invertido los términos de la discusión, ya que se privilegian los beneficios de los combatientes desmovilizados sobre los derechos de las víctimas.
在与准军事团体谈判中,将所讨论的条件颠倒过来,优先考虑复原战士的利益,而受害人的权利被视为。
La cuestión de la adhesión a la OMC parecía haber quedado relegada a un segundo plano, probablemente a causa de la preocupación de los miembros por las negociaciones del Programa de Desarrollo de Doha.
加入世贸组织的问题似乎已成为考虑,也许是因为成员国全神贯注于多哈发展议程谈判的结果。
Sin embargo, hay cierta mentalidad arrogante que pretende imponer su propia cultura tratando de marginar a otras culturas y que, a su vez, ha provocado un movimiento de rechazo de ese enfoque.
然而,存在着一种傲慢的心态,这种心态谋求通过使其他文化处于地位来把自己的文化强加于人,而这又导致一个反对这种做法的运动。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这细节“无关紧”,而且他是误信了别人让他透露所有细节的劝说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。