Esta evasión es facilitada por el secreto bancario y otras leyes de confidencialidad.
银行保密制度和其他保密法助长了此类规避。
esquivar; eludir; evadir
Esta evasión es facilitada por el secreto bancario y otras leyes de confidencialidad.
银行保密制度和其他保密法助长了此类规避。
No se puede escudar, por ejemplo, en la falta de medios materiales.
举例来说,国家不得以物质源短缺为由来规避责任。
Por ello, no podemos aceptar que se interprete en modo alguno que la resolución procure eludir la jurisdicción de la Corte.
因此,我们无法接受以任何方式将这项决议解释为谋求规避法院管辖权。
De lo contrario podría emplearse para eludir declaraciones que contienen obligaciones unilaterales calificándolas de resultantes de “comportamiento unilateral” y no de actos unilaterales.
否则它可能会被用来规避载有单方面义务的声明,将这些声明归类为来自“单方面行”而非单方面行为的结果。
Entre los principales impulsores de la SIED figuraban la huida del sistema, la búsqueda de mercados y eficiencia, y la reducción de los costos.
对外直接投的机包括:制度的规避,寻找市场和提高效率,减少成本。
Posiblemente, se volvió a dictar una nueva orden de detención contra el Sr. El Derini para eludir la aplicación de la orden de puesta en libertad.
可能颁发了一个拘留El-Derini先生的新命令,以规避执行释放令。
De hecho, los préstamos de última instancia al nivel nacional se conciben básicamente como un medio de prevenir las crisis, en particular para evitar las crisis sistémicas.
国家提供的最后头的贷款基本上被认为是危机预防手段,尤其是系统性危机规避手段。
Colaborando, los países pueden escapar a la trampa de la baja productividad, la baja calidad, los salarios bajos, el escaso rendimiento del desarrollo y las condiciones externas negativas.
通过联手合作,各国能够规避劳生产率、质量、、发展回报和不利外部条件限制的困境。
El CICR teme que, por su ambigüedad, ofrezca a las partes en un conflicto una escapatoria para eludir o reducir al mínimo la obligación relativa a la detectabilidad.
红十字委员会注的是,这一措辞造成了一个模糊的漏洞,冲突当事方据此可以规避或最大限度地缩小可探测性求的范围。
Tratar de eludir el consenso sólo pondrá en peligro el éxito de nuestra importante labor y podría obstaculizar el logro de la importante tarea que se nos ha confiado.
如果企图规避共识,则只能破坏我们作的诚信,可能阻碍完成托付给我们的重任务。
Los miembros discrepantes también mencionaron la injusta ventaja que este criterio concedía a las personas que eludían el cumplimiento de las normas de inmigración frente a las que las cumplían.
持不同意见的委员还指出,此种做法不公正地让那些规避移民规定者得到那些没有规避移民政策者得不到的好处。
Esta segunda condición excluiría la responsabilidad con respecto al acontecimiento de una organización que utilizara su papel de vincular a los Estados miembros para eludir una de sus obligaciones internacionales.
对一组织利用其约束成员国的权力来规避一项国际义务的情况,这第二个条件排除了其责任。
Hay países con una infraestructura financiera sólida y un mayor nivel de experiencia que han comenzado a tomar medidas encaminadas a crear mercados secundarios y a proveer medios para cubrir riesgos.
具有完善的基础设施和较为丰富的经验的国家已经着手建立二级市场,提供规避风险的手段。
Eximirse del respeto de las normas del derecho invocando el carácter específico del peligro que representa el terrorismo y la necesidad de combatirlo con eficacia equivale a emplear la misma lógica del terrorismo.
如果我们以恐怖义威胁具有特定性质以及措施必须有效为理由来规避法治,那么就等于承认恐怖分子的逻辑。
Se dijo que el párrafo a), que impedía que el porteador redefiniera sus obligaciones, tenía la finalidad de evitar que el porteador eludiera sus obligaciones haciendo indirectamente lo que no podía hacer directamente.
据称,旨在防止承运人重新界定其义务的(a)项的用意是防止承运人通过直接做其不可以直接做的事情规避其义务。
En otras palabras, “las disposiciones del Pacto que se refieran a las garantías procesales nunca podrán ser objeto de medidas que de alguna forma socaven la protección de los derechos que no son susceptibles de suspensión”.
换句话说,“《盟约》中有程序性保障的条款绝不能受到可规避不可克减权利的保护的那些措施的制约。”
Se podría dar a los agricultores opciones de venta gratuitas e intransferibles para así ofrecerles una seguridad de precios mientras que, a su vez, los gobiernos deberían cubrirse vendiendo futuros o mediante contratos de derivados OTC.
可给予农民免费的、不可转让的卖权,以加强价格稳定性,政府则通过出售期权或使用自由买卖衍生物合同来规避风险。
Para incurrir en responsabilidad internacional, la primera condición que establece el párrafo 2 es que la organización internacional autorice un hecho que sería ilícito para esa organización y que, además, le permitiría eludir una de sus obligaciones internacionales.
(8) 发生国际责任,第2款中的第一个条件是,国际组织授权为该组织实施一不法行为,而且允许它规避某项国际义务。
La ley también exige la identificación cuando se sospecha que una transacción está relacionada con blanqueo de dinero, o cuando hay razones para sospechar que el cliente, o el posible cliente, trata de evadir los procedimientos de identificación.
法律也规定,金融机构在怀疑某项交易涉嫌洗钱时,或有理由怀疑客户或预期客户规避身份确认程序时,也需对客户身份进行鉴定。
Se sugirió que los gobiernos de los países en desarrollo podrían proteger sus ingresos presupuestarios de los riesgos inherentes a los precios de los productos básicos valiéndose de instrumentos derivados disponibles en mercados de divisas y mercados OTC.
有人建议,发展中国家政府可滚替换其在外汇和自由买卖市场上获得的衍生物具,规避其预算收入的商品价格风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。