Las actividades de demostración se complementarán con la reproducción y divulgación de las experiencias adquiridas.
对进行的活动,还将进一步包括一种大力推广的组成部分有关经验的传播。
arguir; argumentar
www.eudic.net 版 权 所 有Las actividades de demostración se complementarán con la reproducción y divulgación de las experiencias adquiridas.
对进行的活动,还将进一步包括一种大力推广的组成部分有关经验的传播。
El PNUMA, al aplicar el Plan Estratégico de Bali, también demostrará y pondrá en práctica tecnologías ecológicamente racionales.
环境规划署在实施《巴厘战略计划》时还将注重运用无害环境技术。
Tipos de desechos: El método del t-BuOK se ha comprobado con aceites minerales con bajo nivel de contaminación.
已对叔丁氧钾工艺在处理低污染度矿物油方面的成果进行了。
Uno de los países visitados ha solicitado la participación del instituto de certificación y normalización en la identificación de las SAO.
一个受访国家在明识别耗氧物质方面邀请了有关的标准化机构参与此方面的工作。
Para ello, contará con la cooperación de asociados nacionales y locales, tales como los centros de producción menos contaminante, las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y otros órganos pertinentes.
将与清洁生产中心、等国家地方伙伴以及地方当局、非政府组织及其他有关机构合作进行运用。
Cuando están bien concebidos, evaluados y documentados, los proyectos experimentales ofrecen buenas posibilidades de poner a prueba los efectos de los cambios en las políticas y las nuevas intervenciones previstas.
试验经过很好的设计、评估后,用来测试计划中的政策改变新预行动的效果潜力很大。
Un orador sugirió realizar estudios sociológicos regionales del terrorismo a fin de determinar en qué medida las desigualdades tenían repercusiones en la aparición del terrorismo y mostrar cuándo se necesitaba asistencia adicional.
有一名发言的人建议对恐怖主义分区域展开社会学,以确定不平等究竟在多大程度上影响了恐怖主义的抬头,并以此究竟在哪些方面需要加强援助。
Se señaló también que en el apartado a) se caía en un círculo vicioso: se indicaba que para determinar la intención de las partes era necesario basarse en la intención de las partes.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环:它暗示,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
El proyecto, que ha desarrollado una red de organizaciones de investigación encargadas de redactar documentos normativos, comprende una fase de validación de conclusiones y una serie de reuniones y publicaciones para dar a conocer los resultados.
该项目成立了一个奉命编写政策文件的研究组织网络,这是一个阶段,测试果、举行一系列会议、发表出版物,将果公布于众。
Toda petición de nuevos recursos debe estar justificada en relación con el volumen de trabajo y los logros previstos, con el objetivo de obtener beneficios de eficacia y productividad racionalizando la utilización de los recursos ya existentes.
任何涉及到新增经费的要求均应与工作量所期望取得的果加以比较,因为目标是获得效益提高工作效率,合理地使用现有的资源。
La Secretaría podría organizar reuniones periódicas con la participación de ex comandantes de fuerzas, ex comisionados de policía y comandantes de contingentes nacionales para tratar de desarrollar mecanismos de validación de la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas.
秘书处可定期举行会议,请前部队指挥官、前警察局长国家特遣队指挥官参加,为所汲取的经验教训最佳做法制定机制。
El proceso de validación del manual de capacitación y del material de capacitación de los próximos cursos, así como la evolución de las actividades de la Comisión pueden llevar a ajustes de la estructura y contenido del manual.
由于即将举办的培训班将起到训练手册训练教材的作用,加上委员会做法上的一些发展变化,可能会对训练手册的构内容作出某些整。
Si bien las mediciones de escala sinóptica se obtienen fundamentalmente de los datos enviados por satélite, las tomadas desde tierra y aire aumentan la resolución temporal y espacial y proporcionan una validación decisiva de los sensores de los satélites.
气候方面的测量主要来自于卫星数据,而地面空中的测量提高了时间空间分辨率,因此为卫星传感器提供了重要的。
El Plan de Aplicación de Johannesburgo sigue teniendo importancia primordial para seguir procurando los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y en este sentido debemos demostrar que la sostenibilidad del medio ambiente es imprescindible en la búsqueda del desarrollo sostenible.
《约翰内斯堡执行计划》在谋求进一步实现各项千年发展目标方面仍然具有最重大的意义,在此方面我们必须切实,环境可持续性是力求实现可持续发展方面的一项当务之急。
Tipos de desechos: Se ha comprobado que la DFQ y la DC tratan aceites de transformadores y condensadores que contienen PCB en concentración elevada y contaminados con PCDD y PCDF, y deberán ser aplicables igualmente a otros COP.
据,光化脱氯催化脱氯反应工艺可用于处理来自含有多氯联苯的变压器电容器中的油-以及含有大量多氯联苯并对二恶英/多氯联苯并对呋喃受这些物质污染的变压器电容器,同时亦可适用于其他持久性有机污染物。
Briggs concluyó que “los peligros inherentes al recurso general de los Estados al principio rebus sic stantibus para desvincularse de obligaciones convencionales inconvenientes queda perfectamente ilustrado en el razonamiento y los métodos empleados por el Fiscal General del Estado en este caso”.
Briggs得出:“司法部长在这一案例中的方法最好地说明了通常国家诉诸情势变迁之原理以逃脱不方便的条约义务所固有的危险。”
La delegación de Jordania considera que la cuantía de los recursos destinados a la contratación de consultores y personal contratado resulta tanto más preocupante porque el proyecto de presupuesto por programas no presenta todas las indicaciones necesarias para justificar las sumas que se solicitan.
约旦代表团尤为关注的问题是划拨用于招聘顾问合同人员的资源有多少,方案预算草案对此并没有予以全部必要的说明以所要求的总额。
Para reforzar el diálogo con los gobiernos, el Relator Especial velará, por una parte, por que se aplique un procedimiento apropiado de seguimiento y, por otra, razonará debidamente las respuestas que dará a los puntos de vista manifestados por las autoridades de cada país.
为加强与各国政府的对话,他计划一方面监督执行相应后续程序的情况,另一方面妥善地他将如何回应各国政府提出的立场。
Habida cuenta de que los gastos de personal representan alrededor del 80% del presupuesto ordinario total de la Organización, la delegación de Corea observa con preocupación las reclasificaciones de puestos que se solicitan y se propone examinar detenidamente las razones invocadas para justificar los pedidos de creación o reclasificación de puestos.
鉴于人员支出在联合国经常预算总额中约占80%,韩国代表团关切地注意到有人要求重新整职位,并希望认真研究要求设立或重新整职位所提出的各种理由。
A pesar de que algunos economistas sostuvieron en su momento que el crecimiento económico, por sí sólo, contribuiría a reducir la pobreza, se ha hecho patente la necesidad de contar con mecanismos eficaces, en particular con sistemas de salud pública y educación y redes de seguridad social, para asegurarse de que los beneficios del crecimiento económico lleguen a los sectores más menesterosos y vulnerables de la población.
虽然有些经济学家曾经说经济增长凭其自身能力将会帮助减轻贫困,但显而易见,需要有效的机制——特别是公共卫生教育系统社会安全网——确保经济增长的好处惠及最贫困最易受损害的人口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。