Sigue estando fragmentado y no facilita la movilidad de los trabajadores.
它仍然是零散的,不能实现劳动力的流动。
disperso
欧 路 软 件Sigue estando fragmentado y no facilita la movilidad de los trabajadores.
它仍然是零散的,不能实现劳动力的流动。
Otras dan al respecto información general, y a veces escasa.
其他缔约方就这方面方案和活动提供的信息比较泛,有的则相当零散。
En todo caso, había apenas unas pocas casas aquí y allá, en muy malas condiciones de reparación.
该村只有几处零散的房屋,房屋大都失修。
Esto era necesario para evitar la fragmentación de los fondos fiduciarios en una diversidad de proyectos.
为避免信托基金在各种项目之间的零散分配,有必要这样做。
La mayoría de los países en desarrollo cuentan con una industria audiovisual fragmentaria impulsada por la producción.
大多数发展中国家视听产业比较零散,以生产为导向。
El Secretario Ejecutivo considera sumamente importante mantener la unidad y coherencia de la secretaría, y evitar la fragmentación.
执行秘书认为,保持秘书处的统一和一致、避免零散化十分重要。
Hay otros cuatro fuselajes de SU-25 y ocho alas separadas, dos de las cuales se encuentran todavía en un remolque.
还有4架苏-25型飞机的机身和8只零散的机翼,其中两只机翼还在。
Hay millones de trabajadores informales y sin protección que se desempeñan como vendedores callejeros, obreros de talleres clandestinos, trabajadores temporarios o trabajadores a destajo en sus hogares.
数以百万的工人从事非正规、有保护的工,如街头摊、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事按件计酬的工,有任何权利或社会保障。
El carácter sectorial de estos instrumentos jurídicos, así como la fragmentación de los mecanismos utilizados para supervisar su aplicación, dificultan aún más la organización de respuestas eficaces en todos los casos.
这些法律文书按部门分类,文书执行监测机制零散,加大了整个领域出有效反应的难度。
En varios casos, se ha presentado la misma información de manera fragmentada y se incorpora en más de un lugar; podría fácilmente combinarse o reubicarse ésta para evitar repeticiones innecesarias, con referencias según procediera.
在许多情况下,同一信息以零散的方式提供,列于多处;可以很容易地予以合并,或重新安排,以避免不必要的重复,并可在必要时参照。
Existen unos cuantos ejemplos de actividades de creación de capacidad, puesta en marcha de iniciativas experimentales y realización de estudios sobre los resultados del aprendizaje en las regiones donde hay más países de ingresos medios.
在更多中等收入国家的地区只有一些零散的例子说明能力建设、实验项目以及有关学习成绩的一些研究。
Aunque hay varias leyes dispersas que se ocupan de la situación concreta de los discapacitados, existe actualmente una política bien definida en el país que se ocupa de los discapacitados y ha sido formulada por el MMCAS.
莫桑比克关于残疾人特殊地位的法律只有零散的几条,不过,现在妇女和社会福利协调部制定了一项关于残疾人的详细政策。
La interacción de las oficinas subregionales con las comunidades variaba mucho: podía ser relativamente constante y sustantiva, basada en un entendimiento mutuo sobre cuestiones de fondo, o bien esporádica, poco estructurada y ad hoc, o totalmente inexistente.
次区域办事处参与区域经济共同体工的程度,从相当实质性和持续、以共同商定的专题理解为基础,到零散、有条理、临时性,甚至到完全不参与。
La transición de una información esporádica y dispersa a unas estadísticas armonizadas y fiables contribuiría grandemente a reforzar la capacidad de evaluación de los órganos de coordinación nacionales y facilitaría además el examen que se efectúa en el proceso de la CLD.
从零散的信息发展到统一和可靠的统计数据将为加强国家协调机构的评估能力以及便利《公约》进程中开展的审评提供很大的帮助。
Los principios en que se basan las bolsas nacionales de la India pueden estimular el desarrollo rural en todo el mundo en desarrollo y en sus amplias y dispersas poblaciones rurales de África, la región de Asia y el Pacífico y América Latina.
印度国家交易所的原则可以激励农村地区发展,包括整个发展中世界尤其是非洲、亚太地区和拉丁美洲大量零散的农村人口的发展。
Lo que distingue esta categoría de crímenes de la categoría de crímenes de guerra es que no son infracciones aisladas o esporádicas sino transgresiones que a) pueden ocurrir tanto en tiempo de paz como en un tiempo de conflicto armado y b) son parte de una práctica generalizada o sistemática de atrocidades (o ataques) contra la población civil.
这种罪行与战争罪的差别在于,这种罪行不涉及孤立或零散的违法行为,而涉及有以下特征的违法行为:(a) 行为可以在和平时期发生,也可以在武装冲突期间发生,(b) 是针对平民的广泛或有系统的暴行(或攻击)的一部分。
Se expresó inquietud acerca de la referencia que figuraba en el párrafo 32 del informe del Secretario General en relación con la oferta de algunos Estados de aportar “unidades independientes dotadas de personal civil proporcionado por los gobiernos”, ya que sugería la posibilidad de que se introdujera una irregularidad y un regreso a la modalidad del personal proporcionado gratuitamente.
有人对秘书长的报告第32段所载提法表达了关切,其中提到一些国家表示愿意提供“由政府派遣的文职人员组织的零散部队”,认为其中暗示了例外法,并恢复免费提供人员的做法。
En estos momentos, las iniciativas del Gobierno están fragmentadas, no tienen en cuenta las cuestiones más generales de la violencia contra la mujer y se centran en asuntos concretos como la violencia en el hogar, la prostitución, la trata con fines de explotación sexual, la mutilación genital femenina, el matrimonio forzoso y otras prácticas culturales nocivas para la mujer.
目前政府的工很零散,忽略了涉及对妇女施暴的更广泛的问题,而是注重具体方面,例如家庭暴力、卖淫、淫媒、切割女性生殖器官、强迫婚姻和对妇女有害的其他文化习俗。
En los informes presentados por muchos países se señala igualmente la necesidad de fomentar la capacidad humana e institucional a fin de eliminar obstáculos como la escasa fiabilidad de los datos cuantificados disponibles en materia de degradación de los recursos naturales, la dispersión de esos datos, las dificultades de acceso a la información existente, la utilización de nomenclaturas y escalas variables y la existencia de barreras entre las instituciones que disponen de información.
许多国家提交的报告还提到要加强人的能力和机构能力以便克服诸多限制因素,如对自然资源退化现象缺少量化,数据零散,难以获得已有信息,使用不同的术语和尺度,或对拥有信息的机构进行划分等。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。