El proyecto de resolución II se titula “Derechos del niño”.
决议草案“儿童权利”。
El proyecto de resolución II se titula “Derechos del niño”.
决议草案“儿童权利”。
El proyecto de resolución III se titula “Prácticas de contratación externa”.
决议草案三“外包做法”。
El tema 58 del programa se titula “Formación profesional e investigación”.
议程项目58“培训和研究”。
Queda aprobada la sección titulada “Organización de la Conferencia”.
“大会安排”的一节获得通过。
Queda aprobada la sección titulada “Trabajos de la Conferencia”.
“大会工作”的一节获得通过。
Queda aprobada la sección titulada “Participación en la Conferencia”.
“参加大会况”的一节获得通过。
En el capítulo titulado “Marco presupuestario” figuran más detalles al respecto.
详细况见“预算框架”一。
El proyecto de decisión se titula “Cuestiones cuyo examen queda aplazado para una fecha futura”.
决定草案“推迟到以后审议的问”。
El tema 54 del programa se titula “Globalización e interdependencia”.
议程项目54“全球化和互相依存”。
El tema 57 del programa se titula “Actividades operacionales para el desarrollo”.
议程项目57“发展方面的业务活动”。
La segunda parte, titulada “Nacionalidad”, se ha reestructurado en tres capítulos.
第部分“国籍”,重新组合三。
Queda aprobada sección titulada “Conclusiones y recomendaciones de la Conferencia”.
“大会的结论和建议”的一节获得通过。
Adoptaremos ahora una decisión sobre el proyecto de resolución I, titulado “La niña”.
我们现在就“女童”的决议草案一作出决定。
El proyecto de resolución XXIV se titula “Transparencia en materia de armamentos”.
决议草案十四“军备的透明度”。
La parte A se titula “Consignaciones presupuestarias definitivas para el bienio 2004-2005”.
A部分“2004-2005两年期最后预算批款”。
La Asamblea procederá ahora a pronunciarse sobre el proyecto de decisión, titulado “Contratación”.
大会现在将对“征聘”的决定草案作出决定。
La Segunda Comisión aprobó el proyecto de resolución, titulado “Cooperación Sur-Sur”.
第委员会通过了“南南合作”的决议草案。
La parte B se titula “Estimaciones definitivas de ingresos para el bienio 2004-2005”.
B部分“2004-2005两年期最后收入估计数”。
Muchas niñas optan, pues, por la combinación de temas titulada “La ciencia y la salud”.
结果,许多女童选择了“科学与健康”的组合科目。
Ello queda patente en el segundo capítulo del informe, titulado “Antecedentes”.
这在报告内“背景”的第中可以清楚看出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。