16.En el párrafo 45 del informe, la administración estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, junto con las oficinas fuera de la Sede, a) se asegurara de que se presentaran oportunamente inventarios correctos y completos, y b) analizara los bienes no fungibles aún en uso pero sin ningún valor y, cuando correspondiera, indicara los valores basándose en la documentación original o, cuando ésta no estuviera disponible, basándose en estimaciones razonables.
行政当局在报告第45段中同意委员会的建议,即方案规划、预算和账户厅(账务厅)应协同总部之外的办事处,(a) 确保及时提交正确完整的盘存报告;(b) 分析仍在使用但毫无价值的非消耗性财产,酌情根据原始购置记录标明价值,或在
种记录已不存在时,根据合理估计标明价值。