Le libellé suit l'approche rédactionnelle exposée au paragraphe 7 ci-dessus.
措词符合上文第7段所解释的措词法。
Le libellé suit l'approche rédactionnelle exposée au paragraphe 7 ci-dessus.
措词符合上文第7段所解释的措词法。
M. Lalliot propose que ce libellé soit remplacé par les termes employés dans la recommandation 1.
提议用建议1中的措词代替该措词。
Le libellé de la disposition se prête à plusieurs interprétations.
该条文的措词需作些解释。
À son avis, cette formulation suffit pour couvrir les valeurs mobilières.
认为该措词足涵盖证券。
On trouvera des propositions allant dans ce sens dans l'annexe II du présent document.
对此提出的措词见附件二。
Le libellé proposé a été renvoyé à la facilitatrice.
提议的措词交由主人理。
Ce mot a donc été ajouté entre crochets.
因此,这一措词被置于括号中。
Toutefois, il importe que le libellé soit concret et précis.
但声明的措词必须真实、准确。
Le projet d'article 2 a été adopté dans sa rédaction actuelle.
第2条草案按原措词获得通过。
Celui-ci souhaitera peut-être examiner si ce libellé est approprié.
工作组似宜考虑该措词是否合适。
L'article 7 peut donc être conservé tel quel.
第7条现有措词可不变。
La mention de ce terme est donc futile.
因此,提这种措词是徒劳的。
M. Doyle invite instamment la Commission à adopter le libellé en l'état.
敦促委员会通过目前的措词。
Le paragraphe devrait être formulé de manière moins catégorique.
应当减弱这一段措词的绝对性。
Les nouveaux passages proposés apparaissent en caractères gras.
建议的新措词黑体字表示。
En matière de langue, toutefois, les choses sont rarement aussi simples.
然而,措词很少是这样简单的。
Il est donc indispensable que le libellé en soit aussi exact que possible.
因此,它的措词绝对必须精确。
Le nouveau libellé aidera à éviter toute confusion.
新的措词有助于避免混淆。
Un langage objectif et impersonnel facilitera la compréhension.
措词客观公正将会对理解有所帮助。
Les questions de langue doivent être renvoyées au groupe de rédaction.
措词的问题应留给起草小组解决。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。