有奖纠错
| 划词

Pour notre groupe, à savoir les pays en développement sans littoral, les chiffres parlent d'eux mêmes.

对我们内陆发展中国家来说,数字本身就能说问题。

评价该例句:好评差评指正

L'humanité a hérité de la dernière décennie toute une série de problèmes qui ne se régleront pas d'eux mêmes.

上个十年给人们留下一系列仍待解决的问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous risquons très peu, appréciant même cette position par rapportà ceux qui nous offre leur travail et eux mêmes à notre jugement.

我们冒的风险小却位高权重人们必须奉上自己和作品供我们评论。

评价该例句:好评差评指正

Cela montre que le Conseil de sécurité devrait se concentrer davantage sur les conflits eux mêmes et faire porter ses efforts sur leur prévention.

这说会应更多关注冲突的本身,把着力点放在预防冲突上。

评价该例句:好评差评指正

Les prêts eux mêmes sont effectués par l'intermédiaire de groupes de crédit ou de garants et les emprunteurs n'ont pas à hypothéquer leurs biens.

贷款通过储蓄借款小组或托人担保贷出,借款人无须抵押财产。

评价该例句:好评差评指正

Ils n'ont pas de réseaux suffisamment bien connectés et bon nombre d'entre eux sont mêmes confrontés au délabrement de leur infrastructure et ont de gros besoins d'investissement.

这些国家没有充分连接的电力网;相反,许多面临残破的基础设施和高的投资需

评价该例句:好评差评指正

La recherche de solutions aux problèmes transfrontaliers en Afrique de l'Ouest appartient en définitive aux pays de la région eux-mêmes - à leurs dirigeants comme à la société civile.

归根结底,解决西非跨边界问题还需该地区各国----其领袖和民间社会----自己做出努力。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais préciser ici que nous ne suggérons nullement qu'il incombe à ces acteurs de décider de l'avenir de la Somalie, entreprise qui est du ressort des Somaliens eux mêmes.

我谨在此指出,我们绝对没有建议应由这些角色决定索马里的未来,因为这是索马里人本身的责任。

评价该例句:好评差评指正

La même délégation a souligné à quel point il importait que les pays gèrent eux mêmes les programmes et a déclaré que cela devait être clairement indiqué dans les stratégies du PFPA.

同一代表团强调国家占有方案进程的重性,说它应当清楚地列入多年筹资框架战略。

评价该例句:好评差评指正

Les cinq pays, à la fois touchés et développés, appliquent la Convention en finançant eux mêmes les activités au niveau national et en accordant aux pays en développement un financement au plan international.

五个发达国家通过确保为本国活动和发展中国家提出资金执行了《公约》。

评价该例句:好评差评指正

J'ai cherché à parler pour défendre ceux qui ne peuvent parler pour eux-mêmes - pour le droit des plus pauvres au développement et le droit des plus faibles et des plus vulnérables à la protection.

我谋求为维护那些无法为自己说话的人的利益而大声疾呼——维护最贫困者的发展权利,维护最弱小和最易伤害者保护的权利。

评价该例句:好评差评指正

Les participants ont été d'avis que de larges consultations avec les parties prenantes intéressées devaient se poursuivre, entre autres avec les organes conventionnels eux mêmes, car elles étaient susceptibles de faire émerger d'autres idées de réforme.

与会者一致认为,应当继续与包括条约机构本身在内的所有利益相关者广泛协商,而协商过程中就可能产生改革的其他替代方式。

评价该例句:好评差评指正

Une situation analogue a été observée à la MINUT : les mêmes types de pneus étaient stockés à différents endroits et les fonctionnaires de la section des transports ne savaient pas eux mêmes exactement où se trouvaient les pneus.

在联东综合团也观察到类似情况,那里,同一种轮胎存放在不同的地点,运输部门工作人员自己都无法确定轮胎存放位置。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Comité a pris connaissance avec préoccupation d'informations signalant que des demandeurs d'asile qui représentent un danger pour eux mêmes ou pour autrui sont parfois placés dans des centres de détention provisoire (art. 2, 3, 11 et 16).

委员会还关切地感到有消息称,一些有可能对自身或他人造成危害的寻求庇护者有时被关押在临时监狱中。

评价该例句:好评差评指正

Il est primordial que la communauté internationale dans son ensemble arrive à réaliser que la stabilité et la prospérité de l'Afrique sont importantes pour l'humanité tout entière et que son développement ainsi que l'amélioration de son bien-être nécessitent des actions appropriées aussi bien des Africains eux mêmes que des partenaires bilatéraux et multilatéraux.

至关重的是,整个国际社会必须认识到非洲的稳定和繁荣对全人类都很重,并认识到发展和改善其康都求非洲人本身及其双边和多边伙伴采取适当行动。

评价该例句:好评差评指正

Les buts et objectifs de notre organisation sont l'entraide de la jeunesse et de l'enfance en Algérie en particulier et dans le continent africain et dans le monde en général: sensibiliser, aider, prendre en charge , impliquer et soutenir, mais aussi suivre et assister, accompagner et encadrer et à être à l'écoute des jeunes et enfants malades démunis, marginalisés ou en difficultés pour les sauvegarder et préserver de tous les maux et fléaux sociaux, les initier à se prendre en charge eux mêmes et affronter la vie avec sûreté, confiance et optimisme.

本组织的宗旨和目标是,促进阿尔及利亚青年和儿童的互助,以及在非洲大陆和全世界青年和儿童的互助:进行宣传、帮助、领导、参与和支持,以及监督和协助、支持和指导,并倾听贫穷和被边缘化或有困难的儿童状况,维护和保护其不各种罪恶和社会弊病之害,帮助他们开始照顾自己和以全、有信心和乐观的心态去面对生活。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刺激神经, 刺激神经的, 刺激食欲, 刺激食欲的, 刺激物, 刺激消费, 刺激性, 刺激性的, 刺激性的东西, 刺激性电影,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy科普时间

Faut-il en conclure que chiens et chats n'ont aucune conscience d'eux mêmes ?

应该说狗和猫没有一点儿自我意识吗?

评价该例句:好评差评指正
Jamy科普时间

Ce qui signifie que oui, les chiens ont un certain niveau de conscience d'eux mêmes.

这说明是,狗在某种程度上有自我意识。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Les jeunes peuvent facilement dire d'eux- mêmes: « Je suis addict aux jeux vidéo» .

年轻人很容易对自己说:“我沉迷于电子游戏”。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Mais ceux qui en parlent le mieux, ce sont les utilisateurs eux mêmes.

我相信使用者会比我更懂得如何营销这个产品。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

S'ils l'écrivent eux mêmes ils vont programmer leur puissance et notre impuissance.

如果是他们自己制定,他们会规划他们力量以及我们无能为力。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Il faut qu'ils fassent eux mêmes des produits plein des sucre, plein de sel. C'est une catastrophe.

他们做出来产品加满了糖和盐。真是灾难。

评价该例句:好评差评指正
Jamy科普时间

Les Romains eux mêmes les décrivent d'ailleurs comme des gens très soucieux de leur hygiène et de leurs vêtements.

罗马人自己描述他们对自己卫生和衣服非常关注。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et ceux-ci continuent d'avoir entre eux les mêmes intrications quantiques.

而且它们之仍存在着牢固量子联系。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Mais c'est parce que ces pauvres gens, c'est à l'intérieur d'eux mêmes qu'il sont pas sympas. C'est ça !

但这是因为这些可怜人,他们内心就不友善。就是这样

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

En disant non au progrès, ce n’est point l’avenir qu’ils condamnent, c’est eux—mêmes.

他们不要进步,其实他们所否认并不是未来,而只是他们自己。

评价该例句:好评差评指正
Topito

En gros ça veut dire que les mots en eux mêmes n'ont pas d'accentuation propre, comme en anglais par exemple.

基本上,这意味着单词本身没有自己重音,比如说像英语中那样。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Si les fêtes sont différentes, les vœux de bonheur et les embrassades sont, eux, les mêmes partout !

虽然节日不同,但祝愿和拥抱都无处不在!

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Les segments de l'armoise commune sont eux mêmes découpés et vous voyez un peu dentés même.

山艾树部分本身被切割,你甚至可以看到有点齿。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Plusieurs habitants passent leur nuit sous des tentes qu'ils ont eux mêmes installées devant leur maison.

一些居民在自己家门前搭建帐篷里过夜。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

En Pologne, on laisse les  enfants faire des erreurs et se corriger eux mêmes au fur et à mesure.

在波兰,孩子们被允许犯错误,并在他们前进过程中纠正自己。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Il y a des gens qui ont pas le droit d'être fiers d'eux mêmes, qui ont pas le droit de montrer leur succès.

有些人无权对自己感到骄傲,无权展现他们成就。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Le Code des usages, une sorte de charte rédigée par les industriels et les charcutiers eux mêmes pour encadrer la fabrication des produits de charcuterie.

《操作规范》是由制造商和熟肉制作者自己制定章程,以监督熟肉制品生产。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Et le poil est enlevé. Yair et Simone poursuivent Les recherches testant les produits sur eux mêmes. A la fin, je n'avais plus un seul poil sur les jambes.

随后,Yair和Simone继续研究,在自己身上试验产品。最后,我腿上再也没有一根汗毛。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Manque de psychologue scolaire, manque d'orthophoniste. Les enseignants ont l'impression d'être laissés à eux mêmes dans des classes toujours plus lourdes, comme le raconte cette professeur au collège.

缺乏学校心理学家,缺乏言语治疗师。正如这位中学老师告诉我们那样,在日益繁重课程中,老师们给人感觉是他们只能自行其是。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

L'idée est de motiver, et d'associer le plus de jeunes possible à faire des choses constructives, et qu'ils n'utilisent pas simplement leur argent pour eux mêmes, et pour s'amuser ou peu importe.

这个想法是激励,并让尽可能多年轻人参与到建设性事情中来,他们不只是把钱用于自己,为了娱乐或其他什么。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


刺激作用, 刺棘海胆属, 刺菊石属, 刺壳虫属, 刺壳菌科, 刺壳菌属, 刺客, 刺啦, 刺棱, 刺篱木属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接