La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
度尼西亚政府对解除东帝汶殖民统治的反应令人费解。
La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
度尼西亚政府对解除东帝汶殖民统治的反应令人费解。
Le monde contemporain est complexe, déroutant, imprévisible.
当今的世界是复杂的,令人困惑和难以预测的。
En résumé :Si simple mais si complexe Si faible mais si puissante Si déroutante mais si désirable!
既简单,复杂;既柔弱,强悍;难以对付,却充满诱惑,让令向往!
Par ailleurs, la publication inattendue hier de la déclaration de la MINUEE est déroutante.
昨天埃厄特派团出人意料发表的声明也令人感到困惑。
L'Assemblée générale ayant demandé d'accroître cette aide, le représentant jugeait une telle contradiction déroutante.
呼吁增加援助,这一矛盾的做法令他惑不解。
Cette rédaction déroutante s'explique par le fait qu'il s'agit, en fait, de modèles de clauses alternatives.
之所以提出这种令人费解的提法是由于它们均为备选示范条款。
La situation de ceux qui demandent l'asile à l'étranger reste déroutante pour un certain nombre de raisons.
在国外的寻求避难者的处境令人不安,原因有多种。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但是,负有不同使命的联合国的量机构尾不掉,难以管理并令人目不暇接。
Si nous réussissons - et nous le devons - l'humanité se verra épargnée le fléau de cette maladie terrible, débilitante, déroutante et mortelle.
如果我们成功了——我们必须成功,我们就将使人类免受这种夺走批人生命和阻碍我们发展的可怕疾病造成的祸害。
Le paragraphe 4 est plein d'informations déroutantes, de distorsions et d'accusations générales, dont beaucoup sont apparues dans la résolution correspondante de l'année précédente.
第4段充满混乱的资料和不分皂白的指控,很多已在前年相应的决议中出现过。
Mme McMILLAN (Royaume-Uni) dit que le débat est très déroutant.
McMILLAN女士(联合王国)说,目前的辩论十分混乱。
À cet égard, le Secrétaire général vient de nous donner une évaluation franche et déroutante du manque de progrès dans la réalisation de ces objectifs.
在这方面,秘书长刚为我们提供了对这些目标缺乏进展的坦率和令人不安的评估。
Mme Shadick (Guyana) reconnaît que la structure de l'appareil national que le Guyana a mis en place pour le progrès de la femme peut paraître déroutante.
Shadick女士(圭亚那)承认,圭亚那提高妇女地位国家机构的结构看起来有点混乱。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们的小型社在这一突如其来、规模的移民潮面前感到束手无策。
L'une des questions déroutantes qui, pour l'instant, n'a pas obtenu de réponse, est la suivante : qui a le pouvoir et l'influence nécessaires pour contenir la machine militaire de Sharon?
仍然需要回答的一个令人费解的问题是:谁有权力和影响力来约束沙龙的军事机器?
M. Downer (Australie) (parle en anglais) : Me retrouver ainsi ici à cette tribune, pour représenter l'Australie en ma qualité de Premier Ministre, participer au grand concert des nations, est une expérience déroutante.
唐纳先生(澳利亚)(以英语发言):今天,我作为外交部长代表澳利亚再次站在这个讲坛上,参加各国间的重要对话,感到有点不安。
Selon une opinion, la règle énoncée dans cette recommandation était superflue et déroutante, car le projet de guide s'appliquerait dans tous les cas aux sûretés et seulement par exception à d'autres mécanismes.
一种观点认为,建议88中的规则是多余的,并且令人困惑,因为指南草案无论如何均适用于担保做法,只有在除外规定的情况下方可适用于非担保做法。
À l'époque, nous avions trouvé cette recommandation déroutante, la question n'ayant pas été évoquée lors de l'examen du rapport et le Comité n'ayant pas indiqué dans ses observations finales quel était le problème.
我们当时感到惑不解,因为有关情况未经审议讨论,而审议结论也没有明确指出何处有所不足。
Il serait à la fois erroné et déroutant de donner à entendre de quelque façon que ce soit au Gouvernement soudanais que les mandats d'arrêt et l'obligation de respecter la résolution 1593 (2005) s'éteindront.
以任何方式向苏丹政府表示逮捕令和遵守第1593(2005)号决议的义务将消失,都是不准确的、令人困惑的。
Les assurances, parfois déroutantes, du Gouvernement selon lesquelles la force de police auxiliaire sera placée sous autorité légitime tandis qu'il renforcera les autres structures de sécurité n'ont pas apaisé les doutes de la population locale.
阿富汗政府作出的保证有时令人困惑,他们保证将辅助警察部队置于合法权力机构领导之下,同时也强化其他安全机构的作用,但这种保证并没有消除当地居民的疑惑。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。