Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈实体员工参与下完成。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈实体员工参与下完成。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受到伤害,他们被排斥在这个外,他们财富遭到掠夺。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他们往往被非法剥夺他们父母临死前遗弃土地。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体采矿者被剥夺权利问题虽然同以往小得多,仍然存在。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走了许多发展中国家和转型期国家国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用方式应该是归还他们被没收土地,恢复他们尊严,并使受压迫斯坦人恢复他们已经破灭希望。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们第四项也是我们特殊义务,是在利用自然资源时发挥我们聪明才智,以便在满足当前需要同时,又不剥夺后代人应该享有遗产。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁国际社会确保恢复斯坦人民全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺人民应有权依法收回其财产,并得到适当赔偿。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则基础上,被侵吞财产一律归还原主,无论是法人还是个人。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥夺了平民享受《千年宣言》拥护人类尊严权。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行了重大突破,要求会员国将腐败获取财产归还给被偷窃国家。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地冲突,特别是恢复当地居民被夺走地产。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似模式还在继续,土著民族甚至继续丧失他们遗传资源和土著知识。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
是,他因此还认为,有必要为提交人在阿尔及利亚被没收财产提供公平和公允资金赔偿。
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他们可以避免流离失所或被洗劫一清。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症妹妹监禁起来,欺诈已故朋友母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级权力下放工作,不应该代替包办。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列定居点政策以及修建隔离墙行为已经使斯坦人无法使用本该属于他们资源。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。