El Grupo de Trabajo aprobó ambas propuestas.
这两项建议均得到工作组的一致同意。
Por consiguiente, es imprescindible crear un mecanismo eficaz que promueva y supervise la aplicación de los objetivos y acuerdos ya convenidos en materia de desarrollo por los Estados, los asociados y las instituciones interesadas, incluidas las instituciones de Bretton Woods.
因此,非常重要的是建立一个有效的机制来促进和监测各国、各发展伙伴以及有关机构,包布雷顿森林机构实施一致同意的目标和有关发展的承诺。
También se expresó la opinión de que convenía preparar un "balance" de los trabajos de la Comisión sobre este tema, en el que figuraran todos los puntos que hubiesen podido aceptarse por unanimidad en forma de declaración acompañada de conclusiones generales o preliminares.
有的委员建议以宣言的形式制订一个委员会关于本专题工作的概要,其中包一般性或初步的结论以及所有一致同意的观点。
El Comité señala además la importancia de asignar recursos de conformidad con el objetivo acordado internacionalmente del 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados para la asistencia oficial para el desarrollo en general, tal como se recomienda en la Plataforma de Acción.
委员会还指出国际上一致同意的发达国家将0.7%的国民产总值用于官方发展援助的重要意义,《行动纲要》敦促实现这一目标。
La delegación de la República Árabe Siria manifiesta que las Naciones Unidas deben actuar de manera coordinada, constructiva y consensual a fin de evitar la politización, absteniéndose de adoptar una actitud selectiva y de imponer a los pueblos y a las naciones conceptos que no tengan en cuenta sus peculiaridades históricas, culturales y sociales.
叙利亚代表团坚持联合国应以协调、建设性和一致同意的方式进行工作以避免政治化,不采取因人而异的态度,不把不考虑各国人民和各个国家的历史、文化和社会特点的概念强加给他们。
El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el principio de la recomendación 9 en virtud del cual, en caso de incumplimiento por parte del otorgante, el financiador de la adquisición tendría derecho a recuperar la posesión de los bienes y a disponer de ellos conforme a las normas aplicables a la ejecución de las garantías reales sin fines de adquisición en general.
工作组一致同意建议9的实质内容,即在设保人违约的情况下,购货融资人有权重新占有并处分货物,但须受总体上适用于非购货担保权的强制执行的规则约束。
Por lo que respecta a la propuesta de la observadora de Azerbaiyán, considera preferible adherirse al enfoque acordado por el Grupo de Trabajo, a saber, establecer un número limitado de exclusiones explícitas que los Estados puedan complementar, en caso de necesidad, mediante la formulación de declaraciones al amparo de lo dispuesto en el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, hasta que consideren que pueden retirar sin riesgo las declaraciones en cuestión.
就阿塞拜疆观察员提出的建议而言,他认为最好坚持工作组一致同意的办法,即只应有数量有限的几项明的不适用情形,各国在必要时可以根据第18条草案第2款以宣示形式加以补充,直到它们认为可以安全地撤回宣示为止。
En el párrafo 139 del informe, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Caja de Pensiones estuvieron de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinara el plan de trabajo de auditoría interna y todos los cambios importantes que se hicieran en él con la Representante del Secretario General y el Director General de la Caja, y b) el plan debía ser aprobado de conformidad con el procedimiento convenido en la carta de auditoría interna que habrían de suscribir ambas partes.
在报告的第139段,内部监督厅和养恤基金同意委员会的下列建议:(a) 内部监督事务厅与秘书长代表和基金的首席执行干事讨论内部审计工作计划和对计划进行的任何重大修改。 (b) 根据双方即将签署的内部审计章程中一致同意的程序批准工作计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。