有奖纠错
| 划词

Una de las esferas que todavía suscitan preocupación se vincula con inquietudes relativas al permiso de tierra de la gente de mar y el acceso a los buques.

其中仍然引起关切的一个方面是,海和登船问题。

评价该例句:好评差评指正

El único puerto es Jamestown, que tiene un buen fondeadero, aunque seria necesario construir un malecón para permitir que los pasajeros de los grandes cruceros desembarcaran en cualquier circunstancia climatológica.

唯一的港口詹姆斯敦,可供船舶安全停靠,不过需要筑一面防波堤,使大邮轮乘客得以在任何气候中

评价该例句:好评差评指正

Algunos de los problemas concretos que se han mencionado son el aumento del volumen de trabajo y la responsabilidad sin un aumento paralelo de la remuneración, restricciones en materia de permisos de tierra y problemas para la obtención de visados.

特别提到的问题包括没有补偿的工作增加、任增加、度假受到限制以及获取签证的问题。

评价该例句:好评差评指正

La pesca industrial con palangre también amenaza el trabajo, y en algunos casos la propia supervivencia, de los pescadores artesanales, de subsistencia y en pequeña escala, un 90% del total en el mundo y a los que corresponde casi el 50% de los desembarques en el mundo48.

工业延绳捕鱼也对就业造成威胁,在某情况下还危及个体民、自给性民和其他小规模民的营养维持,而民占全世界男女民的90%,创造了全世界近50%的量。

评价该例句:好评差评指正

La secretaría también llamó la atención sobre el hecho de que una gestión insostenible de los bosques tiene consecuencias graves y negativas a largo plazo, señalando la importancia de los manglares para muchas costas tropicales y destacando en particular su función protectora al ayudar a frenar la energía del oleaje.

秘书处还提醒人们注意,不可持续的森林管理引起严重的长期不良后果,并指出红树林对许多热带海线的重要意义,特别指出它们的保护作用,有利于消减冲的海浪的能量。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


完了, 完粮, 完满, 完满的解决, 完美, 完美的, 完美地, 完美无庇, 完美无缺, 完美无缺的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

慷慨情人 El Amante Liberal

En llegando a tierra, hicieron como los demás, besándola postrados por el suelo.

上岸,他们也像别人一样,跪地上吻她。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Entonces Xury recobró el valor y me pidió que le dejara ir a la orilla.

这时佐立胆子大了,要求我让他上岸

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

–Santiago –le dijo el muchacho trepando por la orilla desde donde quedaba varado el bote–.

" 圣地亚哥," 他们俩从小船停泊地方爬上岸时,孩子对他说。

评价该例句:好评差评指正
西班牙节日

Esta Romería se lleva celebrando desde 1960, pero el desembarco vikingo sólo se hace desde 1992.

自1960以来,这一活动一直举行。但维京海盗上岸这一环节1992才有。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

¡Albricias, señor don Quijote; que don Gregorio y el renegado que fue por él está en la playa!

“好消息,唐吉诃德大人,格雷戈里奥和去营救他叛教者已经上岸了。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹曹)

Al llegar a la orilla saltó Pinocho el primero, y ayudó a su papá a hacer lo mismo.

它身强力壮,像匹两岁马似。到了岸边,皮乔第一个跳上岸,帮他爸爸也上了岸。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死

Cayé obedeció; dejóse llevar por la corriente, y desapareció tras el pajonal, al que pudo abordar con terrible esfuerzo.

卡耶塔听从了;他顺水游去,消失针茅草地面,然花了巨大力气才爬上岸

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Después llegó el perro, luchando hasta la orilla.

狗就来了,挣扎着上岸

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Sus cuerpos fueron arrojados a la costa al poco tiempo.

不久之,他们尸体被冲上岸

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Después de abandonar aquel sitio, me vi obligado a volver a tierra varias veces a buscar agua fresca.

我们离开那个地方,也有好几次不得不上岸取水。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Ya no dormía en la cama que había rescatado, sino en una hamaca muy buena, que había pertenecido al capitán del barco.

我不再睡上岸那张床上了,而是睡一张吊床上,这吊床原是船上大副所有,质地很好。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Subí a uno de los pilares —explicó Ana tristemente—, y Gilbert Blythe llegó en un bote y me llevó a tierra.

“我爬上了其中一根柱子,”安妮悲伤地解释道,“吉尔伯特·布莱斯乘船过来,把我带上岸

评价该例句:好评差评指正
老人与海

–Santiago –le dijo el muchacho trepando por la orilla desde donde quedaba varado el bote–. Yo podría volver con usted. Hemos hecho algún dinero.

“圣地亚哥,” 他们俩从小船停泊地方爬上岸时,孩子对他说。“我又能陪你出海了,我家挣到了一点儿钱。”

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Xury dec ía que, si le permi tía ir a la orilla con una de las tinajas, intentaría buscar agua y traérmela al bote.

佐立说,如果我让他拿个罐子上岸,他会去找找看有没有水,有话就给我带回来。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第三册

Era una isla. Al salir el sol, desembarcaron en ella y la bautizaron con el nombre de San Salvador, pero los indígenas la llamaban Guanahaní.

是一个岛屿。太阳一出来,他们就上岸了,把这个岛屿命名为圣萨尔瓦多。但是土著人叫她瓜纳哈尼。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Pasé todos estos días haciendo viajes para rescatar todo lo que pudiese del barco y llevarlo hasta la orilla en una balsa cuando subiera la marea.

我连日上船,把我所能搬动东西通通搬了下来,趁涨潮时用木排运上岸

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Esa misma tarde, casi una hora antes del anochecer, llegué a tierra extenuado.

同一天下午,夜幕降临前将近一个小时,我筋疲力尽地上岸了。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Estos no eran los dos gatos que había traído a tierra en el principio.

这不是他一开始带上岸两只猫。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

El siguiente problema era cómo recoger lo que nos ofrecían, pues yo no me atrevía a acercarme a la orilla y ellos estaban tan aterrados como nosotros.

但怎样去拿这些东西却是个问题。我们自己不敢上岸接近他们,他们也同样怕我们。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Aproximamos el bote a la orilla hasta donde nos pareció prudente y nadamos hasta la playa, sin otra cosa que nuestros brazos y dos tinajas para el agua.

我们把船向岸边适当推近一些,两人就一起涉水上岸。除了枪枝弹药和两只水罐,我们其他什么都不带。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


完人, 完善, 完善的, 完事, 完事大吉, 完税, 完整, 完整的, 完整的工业体系, 完整无缺的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接