有奖纠错
| 划词

La sucesión de las estaciones del año es normal.

一年四季的交替常理。

评价该例句:好评差评指正

No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.

不明确这些制度交替累积的。

评价该例句:好评差评指正

Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.

这种独特的新,确保了权力交替的和平移交。

评价该例句:好评差评指正

La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.

全球金融体制的转变增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。

评价该例句:好评差评指正

De conformidad con el Plan de Acción, el Comité Especial ha seguido realizando, en años alternos, seminarios regionales en el Caribe y el Pacífico.

按照《行动计划》,特别委员会继续在加勒比和太平洋地区交替主办年度区域讨论会。

评价该例句:好评差评指正

En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.

在本报告中,住在领土的民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,这些用语可以交替使用的。

评价该例句:好评差评指正

La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.

人员的交替提供了灵活性因素,特别如果工作人员编制表作为一个整体来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。

评价该例句:好评差评指正

Para explicar el papel que desempeñan éstos en los contextos jurídicos y sociales de los mercados de trabajo en las relaciones internacionales donde actúan, se usarán indistintamente los términos “inmigrante” o “extranjero”.

为说明后者在劳动市场的法律和社会背景在际关系中的作用,交替使用“移民”和“外人”这两个词。

评价该例句:好评差评指正

La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.

印度之所以有能力处理恐怖活动的兴衰交替因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文明传统。

评价该例句:好评差评指正

Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.

与争取自由的其他会员的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。

评价该例句:好评差评指正

Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.

随着自由化的到来,家和际资本市场的取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。

评价该例句:好评差评指正

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos, por ejemplo según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

评价该例句:好评差评指正

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos como, por ejemplo, según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

评价该例句:好评差评指正

Las corrientes de entrada y salida de capital privado que fomentan los ciclos de expansión y contracción ponen de manifiesto la necesidad de crear instituciones e instrumentos de mercado que alienten una mayor estabilidad de las corrientes de capital.

私人资本流入和外流助长周期性波动,其繁荣与萧条交替循环突出说明,应当制定市场制度和法规以鼓励更加稳定的资本流动。

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo 182 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera controles alternativos hasta que los presupuestos correctos estuvieran reflejados en el sistema Atlas para administrar los gastos de los proyectos.

在报告第182段中、项目厅同意审计委员会的建议,在阿特拉斯系统显示出正确的预算之前,由它负责对管理项目费用进行交替管制。

评价该例句:好评差评指正

Estos son algunos de los ejemplos, entre múltiples pruebas testimoniales y materiales, que, a juicio de la Comisión, confirman que el término Janjaweed y otros términos se utilizan indistintamente en la práctica para describir a las milicias que colaboran con el Gobierno.

这些大量人证和物证中的一部分例子,它们向委员会证实,人们将金戈威德与用来指称同政府手的民兵部队的其他称谓交替使用。

评价该例句:好评差评指正

La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.

塞特派团现任副特别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为塞办事处秘书长执行代表,这加强了两项行动之间的交替

评价该例句:好评差评指正

Si la tercera votación no da resultado decisivo, la votación siguiente se limitará a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación, y así sucesivamente, efectuando alternativamente votaciones no limitadas y limitadas hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果第三次投票仍无结果,则下一次投票应只限于在第三次投票中获最多票数的两名候选人。 无限制投票和限制投票依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

评价该例句:好评差评指正

Si tres votaciones no limitadas no dan resultado decisivo, las tres votaciones siguientes se limitarán a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación no limitada; las tres votaciones ulteriores serán sin limitación de candidatos, y así sucesivamente hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果三次这样无限制的投票均无结果,以后三次投票则应只限于在第三次无限制投票中获最多票数的两名候选人。 此后的三次投票又应无限制的,依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


紊乱, 紊乱的, , 稳步, 稳步前进, 稳产高产, 稳当, 稳当的办法, 稳定, 稳定的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阿根廷野生动物档案

Los días pasan alternando ambos mundos, el de la tierra y el del agua.

日子在陆地和水中不断流逝。

评价该例句:好评差评指正
十分钟说历史

Creó una gran cantidad de obras, alternando escenas mitológicas, religiosas y retratos.

他创作了大量作品,神话、宗教、自画像等题材呈现。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Estas cargas alternas pueden conducir una corriente, convirtiendo al electrocito en una batería biológica.

这些电荷可以传导电流,将电解细胞变成生物电池。

评价该例句:好评差评指正
战疫特辑

Luego frota el dorso de los dedos de una mano contra la palma de la mano opuesta, manteniendo los dedos unidos y viceversa.

第五步,半握拳,把指背放在另一只手掌心旋转,双手进行。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Como zumbido de oídos persistía el rumor de las campanas a la oración, maldoblestar de la luz en la sombra, de la sombra en la luz.

晚祷钟声如耳鸣般在耳际回荡,在这白天和黑夜,阴暗与光明更迭时刻,这声音听起来使人更加觉得压抑。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Puso a prueba su idea con una pila de capas alternadas de zinc y cobre, separadas por papel o tela empapados en una solución de agua salada.

他用一堆锌和铜层测试了他想法,这些层之间用浸有盐水溶液纸或隔开。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡故事

Veía la monótona llanura del Chaco, con sus alternativas de campo y monte, monte y campo, sin más color que el crema del pasto y el negro del monte.

它看到单调查科平原那田野和山林,山林和田野,除了牧草奶油色和山林黑色,没有其他色彩。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

El shogun Tokugawa, líder de la milicia japonesa, exige que todos los gobernantes de la región alternen su residencia entre el castillo de la región que gobiernan y la ciudad capital.

日本民兵领袖德川幕府要求该地区所有统治者在其统治地区城堡和首都之间居住。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

El tuteo y el voseo se alternan en el centro de Chile, en provincias de Ecuador, en algunas zonas de Colombia, en el oeste de Venezuela, centro de Panamá y sur de México.

在以下地方tuteo和voseo经常使用:智利中部,厄瓜多尔,哥伦比亚一些地区,委内西部地区,巴拿马中部和墨西哥南部地区。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Esta canción, " La de pobre chica, la que tiene que servir" forma parte de una zarzuela, es decir, de una forma de teatro lírico que alterna partes habladas y partes cantadas.

这首歌曲“La de pobre chica, la que tiene que servir” 是 zarzuela 一部分,即一种口头和演唱部分抒情戏剧形式。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Azevedo Bandeira es diestro en el arte de la intimidación progresiva, en la satánica maniobra de humillar al interlocutor gradualmente, combinando veras y burlas; Otálora resuelve aplicar ese método ambiguo a la dura tarea que se propone.

阿塞韦多·班德老奸巨猾,善于渐进地施加压力威胁,真话和玩笑使用,侮辱和他说话人;奥塔洛决定用这种模棱两可办法实现他艰巨计划。

评价该例句:好评差评指正
物理一分钟

Pero nuestro calendario civil cotidiano hace lo que puede para seguir el año trópico, ya que su duración viene definida por la inclinación del eje de rotación de la Tierra, que también define el paso de las estaciones.

但是,我们日常生活中公历会尽其所能适应热带新年,因为其持续时间是由地球自转轴倾斜度决定,也决定了四季

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Al principio sus sueños alternaron dos imágenes: la tribuna de la sala de la Asamblea de las Naciones Unidas cerniéndose sobre él y el hombre de Convirtamos las espadas en arados sacudiéndolo a martillazos una y otra vez.

梦中,这两个场景出现:联合国会场主席台上面那前倾悬崖一次次向他倒下来,“铸剑为犁”那个男人抡着铁锤一次次向他砸来。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Pero cuando la tirantez indicó que el pez había virado para venir hacia el bote, el viejo se puso de pie y empezó a tirar en ese movimiento giratorio y de contoneo, hasta recoger todo el sedal ganado al pez.

但是等到钓索松动了一点,表明鱼已经转身在朝小船游回来,老人就站起身来,开始那种左右转动动作,他钓索全是这样收回来

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Si pasamos al plano de la geometría, podemos definir un zigzag como una serie de líneas que forman alternativamente ángulos entrantes y salientes repetitivos y se ha derivado el verbo zigzaguear que significa serpentear o moverse en forma de zigzag.

如果我们从几何学角度来看,zigzag可以是一系列形成重复入角和出角线条,而动词 " zigzaguear " 意思就是蜿蜒曲折或以 " 之 " 字形方式移动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


问话, 问津, 问卷, 问口供, 问路, 问世, 问题, 问题单, 问题的症结, 问题算解决了,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接