Debería revisar la legislación sobre el aborto para que se cumpla lo dispuesto en el Pacto.
缔约国应审查其堕胎法律,以期这些法律与《公约》相符。
Al respecto, varios países destacaron que el desarrollo económico exigía flexibilidad en la liberalización del comercio, innovaciones institucionales, inversión en capital humano e infraestructura orientada al desarrollo, acceso universal a los servicios esenciales y competitividad de la oferta para que los países en desarrollo pudiesen lograr sus objetivos a un ritmo compatible con sus niveles de desarrollo.
在这方面,好几个国家强调,经济发展要求贸易自由化保持灵活性、体制革新、人力资源投资、注重于发展的基础设施、普遍获得基本服务、供应方面的竞争力等,以便发展中国家能够在与其经济发展水平相符的速度上实现发展目标。
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formulara los logros previstos de modo que pudiera comparar los logros realizados con los objetivos y que mejorara la congruencia entre el plan de mediano plazo, el marco estratégico y el plan por programas bienal, por un lado, y el presupuesto por programas anual, por otro.
难民高专办同意委员会的建议:制订预期成绩,以便能够将已实现的成绩同目标作比较,并中期计划/战略框架/两年期方案计划与年度方案预算更加相符。
Los esfuerzos para incluir en resoluciones de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad definiciones que no son congruentes con el respeto básico de las legítimas diferencias de opinión respecto de la Corte no sirven más que para exacerbar las divisiones y hacer que sea más difícil para la comunidad internacional hallar enfoques comunes en la lucha contra la impunidad.
力图在大会或安全理事会决议中纳入一些措辞,而这些措辞又与应该尊重在法院问题上的坦诚的意见分歧不相符,则只会加深分歧,国际社会更加难以寻求共同办法打击有罪不罚现象。
Por consiguiente, el Departamento de Gestión constituyó un grupo de trabajo que introdujo cambios en la relación con los proveedores y en la gestión de los inmuebles y estudió las medidas prácticas que se podrían tomar con respecto a las políticas de inversión del plan de pensiones y de gestión de los recursos humanos para conjugar la responsabilidad fiduciaria, los reglamentos de la Organización y los principios del Pacto Mundial.
据此,管理事务部召集了一个工作组,负责采取行动实施与供应商关系以及设施管理方面的改革,并研究在养恤金投资和人力资源政策方面可采取哪些切实可行的措施,之与托责任、本组织的规章以及全球契约原则相符。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。