有奖纠错
| 划词

No se puede suponer sin embargo, que hubo efectos importantes”.

但是,不能存在着任何重要影响。”

评价该例句:好评差评指正

Se ha demostrado que, históricamente, las soluciones propuestas por los poderosos son espejismos.

在历史上,强者解决方法已证明是幻影。

评价该例句:好评差评指正

Por lo menos, había que establecer claramente la presunción en favor de su prohibición.

至多也不过 确认有利于禁止明确

评价该例句:好评差评指正

De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.

都渴望和平而有秩序国际共存取决于这项

评价该例句:好评差评指正

Suponiendo que se solucionen los problemas conceptuales, queda la importante cuestión de la disponibilidad de los datos.

概念问题已经解决,剩下就是数据获取这一主要问题。

评价该例句:好评差评指正

Partimos de la suposición de que se debe intensificar la función de consolidación de las Naciones Unidas.

正根据这样一种工作,即应加大力度巩固联合国职能。

评价该例句:好评差评指正

La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.

初步预算所需经费按联苏特派团租用现有建筑物情况计算。

评价该例句:好评差评指正

No puede presumirse la culpabilidad hasta que no se haya demostrado la acusación más allá de toda duda razonable.

指控若未得到确实证明,不得被告有罪。

评价该例句:好评差评指正

Además, cabe suponer sin temor a equivocarse que la presente categoría de tratados incluye los tratados bilaterales sobre inversiones.

此外,很可以,本类条约包括双边投资条约。

评价该例句:好评差评指正

El modelo GEM postula que el crecimiento económico es el resultado de dos conjuntos paralelos de actividades interrelacionadas.

全球创业精神监测者模式经济增长为平行两套互相关联结果。

评价该例句:好评差评指正

A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.

在这方面,该裁决含蓄地表明它比值将继续朝着115方向发展。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo deben indicarse los supuestos y las limitaciones en relación con las metas y los objetivos propuestos, por poblaciones beneficiarias o temas.

还应当按照受益群体或专题,指明与拟议目和目标有关和制约。

评价该例句:好评差评指正

12.27 Se espera lograr la totalidad de los objetivos y logros previstos del componente siempre que todos los interesados se comprometan plenamente.

27 所有利益有关者均全面参与,该组成部分预期将实现其目标和预期成果。

评价该例句:好评差评指正

En vista de ello, no se comprende la hipótesis de que las mujeres se confundieran y sus denuncias no se refirieran a violaciones.

有鉴于此,关于妇女感到困惑和关于她所提出不是强奸控诉是不可理解

评价该例句:好评差评指正

Suponiendo que esto se cumpla, la fiabilidad seguirá mejorándose mediante la realización de pruebas de calidad y aceptación durante el proceso de fabricación.

采用了这种程序,则在生产过程中如果再进行生产质量保证和验收试验,将可进一步保证可靠性。

评价该例句:好评差评指正

La delegación del Japón agradecería que se le aclarara en qué se basan las propuestas presupuestarias, en particular la duración prevista del aumento temporal.

日本代表团欢迎澄清预算提案依据,包括临时增加员额期限。

评价该例句:好评差评指正

En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.

《协》尤其双方都会遵守边界委员会所划和标边界。

评价该例句:好评差评指正

Si se celebrasen a finales del verano, el costo de las elecciones parlamentarias y provinciales se estima en 149 millones de dólares de los EE.UU.

在季夏进行选举,议会选举和省选举费用估计为1.49亿美元。

评价该例句:好评差评指正

Ese texto parece partir del supuesto de que las reglas de la organización internacional de que se trate no forman parte del derecho internacional.

这一段出发点似乎:有关国际组织规则不是国际法一部分。

评价该例句:好评差评指正

Se ha recomendado a las regiones que sigan adelante con sus planes de trabajo, con la hipótesis de que se dispondrá del apoyo necesario.

有可能提供这种支助情况下,已建议各区域进一步落实各自工作计划。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


难能可贵, 难色, 难舍难分, 难受, 难说, 难题, 难听, 难听的, 难听的歌声, 难听的声音,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

偏见

––Bueno, supongamos que están en Londres.

“那么就假定他们在伦敦吧。

评价该例句:好评差评指正
偏见

––Lamento que piense eso; pero si así fuera, de cualquier modo, no nos faltaría tema.

“你会这样想,我真抱歉;假定真是那样,也不见得就无从谈起。

评价该例句:好评差评指正
精听党 | 王尔德童话集

Suponga, por ejemplo, que me sucediese algún percance esta noche. ¡Qué desgracia para todo el mundo!

例如,假定今天夜里我出了什么事,那么对每一个人来说会是多么的不幸!

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Escuchemos al presunto persuadido, a nuestro interlocutor, escuchémosle atentamente su comunicación verbal y su comunicación no verbal, sus emociones.

让我们听听假定被说服的对话者,让我们仔细听听他的口头交流和他的非语言交流, 他的情绪。

评价该例句:好评差评指正
偏见

Volviendo al caso, debe recordar, señorita Bennet, que el supuesto amigo que desea que se quede y que retrase su plan, simplemente lo desea y se lo pide sin ofrecer ningún argumento.

不过,班纳特小姐,即使把你所说的这种种情形假定为真有其事,你可别忘了这一点:那个朋友固然叫他回到屋子里去叫他不要那么说做就做,可是那也不过是那位朋友有那么一种希望,对他提出那么一个要求,可并没有坚持要他非那样做不可。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


难写, 难兄难弟, 难驯的, 难驯服的, 难驯养的, 难以, 难以辨认的, 难以表达的, 难以处理的, 难以穿越的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接