有奖纠错
| 划词

En la numeración romana se representa al ciento con una C.

百的罗马数字为C。

评价该例句:好评差评指正

Otros señalaron que la redacción era excesivamente complicada.

其他人指过于复杂。

评价该例句:好评差评指正

Se señaló que la redacción de las excepciones era general, vaga y ambigua y que su umbral era demasiado bajo.

有人指,这些例外的广泛、含糊不清,起点太低。

评价该例句:好评差评指正

Este párrafo da cierta flexibilidad a la aplicación del requisito de doble incriminación y por lo tanto difiere de la formulación del artículo 16 sobre extradición.

该款在适用双重犯罪要求方面提供了定的灵活度,因此与关于引渡的第16条的不同。

评价该例句:好评差评指正

Además, se convino en que el proyecto de guía también debería estar en consonancia con la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia en la forma de tratar los mecanismos de financiación de adquisiciones.

工作组还商定,在购货融资办法的上,本指南也应与《贸易法委员会破产指南》相致。

评价该例句:好评差评指正

En vez de ello se adoptó la fórmula consistente en no imponer “condiciones considerablemente más onerosas” al reconocimiento o la ejecución de sentencias arbitrales extranjeras que las que se imponían a las sentencias arbitrales nacionales.

作为替代,会议通过了关于在外国仲裁裁决的承认和执行方面不施加国内仲裁裁决“实质上更多的条件”的

评价该例句:好评差评指正

La delegación belga ve aquí un indicio suplementario de que, en tal situación, es imposible considerar que los párrafos 4 y 5 del artículo 9 aportan una solución satisfactoria a la cuestión del equivalente electrónico de un original.

利时代表团认为这点进步证明,第9条第4和第5款按照目前无法被视为令人满意地解决了正本的电子等同物问题。

评价该例句:好评差评指正

Se respondió que, en algunos países, el gremio de cargadores, pese a estar plenamente consciente de la necesidad de formular correctamente el contrato, sentía la necesidad de estar amparado por alguna regla como la enunciada en el párrafo 3 de dicho artículo.

对此据指些国家的托运人在充分认识到有效草拟合同的必要性的同时,认为有必要通过项按照第88a(3)条草案的拟定的条文而受到保

评价该例句:好评差评指正

Una delegación propuso que se suprimieran las palabras “al mismo tiempo” por estimar que el enunciado del párrafo parecía redundante, habida cuenta de las palabras “en el plazo más breve que resulte factible”, que figuraban al final de la primera frase del apartado e).

项建议是,删去“同时”词,理由是考虑到(e)项第句中的“在最早的实际可行时间内”语,这种似乎是多余的。

评价该例句:好评差评指正

Se sugirió que se reflexionara sobre la eventual redacción de una disposición inspirada en el proyecto de artículo 77 del proyecto de instrumento, relativo a la aplicación de las disposiciones sobre arbitraje al titular de un documento de transporte o de un documento electrónico negociable.

项建议是,应当考虑项按照文书草案第77条草案的拟定的条文,该条草案是关于仲裁规定对于可转让运输单证或可转让电子运输记录的持有人的适用问题。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo de Trabajo decidió que la variante B constituiría el mejor enunciado, ya que era el más claro y el más fácil de aplicar, y evitaba el riesgo de que las entidades adjudicadoras trataran de eludir la aplicación de la disposición mediante una enumeración rígida en la lista.

工作组决定,备选案文B的更可取,因为它最明确,适用起来最方便,而且避免了采购实体试图通过对列的各项作死板的解释而规避这条文的风险。

评价该例句:好评差评指正

Se sugirió restringir el alcance de la regla del párrafo 1 del artículo 5 a los textos de carácter normativo, como sucedía en el actual artículo 5 de la Ley Modelo, haciendo tal vez una remisión adicional a toda decisión judicial que sea de alcance general a fin de alinear su texto con el correspondiente texto del Acuerdo sobre Contratación Pública de la Organización Mundial del Comercio.

据建议,第5条第1款应当按照《示范法》目前第5条的限制在法律文本的范围内,同时添加对普遍适用的司法决定的提及,以便使该案文与《世界贸易组织政府采购协定》的有关案文保持致。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto al apartado e) del párrafo 4), el Grupo de Trabajo tal vez desee examinar la posibilidad de establecer expresamente los detalles de la información necesaria para que el proveedor o contratista pueda decidir si va a participar o no en la subasta (incisos ii) a xi) del apartado e) del párrafo 4), o bien, podría disponerse que se facilitara toda la información pertinente, en la medida en que no se hubiese hecho ya lo propio en el pliego de condiciones.

关于第(4)(e)款,工作组似应审议是否应当在本条草案的案文中明确说明使供应商或承包商能够决定是否参加拍卖所必需的信息的详细程度(第4(e)款㈡至(十)各项)。 《示范法》第47条之二草案所规定的义务也可换,要求提供招标文件中尚未提供的所有相关信息。

评价该例句:好评差评指正

Ahora bien, se opinó también que no era necesario que un tercero hubiera dado su consentimiento para quedar obligado por ciertas cláusulas de un contrato por volumen de carga que se apartaran del régimen del instrumento, ya que ciertos terceros, como pudiera ser un consignatario, no tendrían inconveniente alguno en adquirir derechos dimanantes del contrato de transporte, por lo que sólo debería preverse un régimen especial para el supuesto de que se emitieran títulos de transporte negociables, tal vez inspirado en los criterios seguidos en el artículo 77 del proyecto de instrumento.

不过另种意见是,第三方同意受减损文书草案的总量合同的条款约束并不必要,因为诸如收货人等第三方将有意识地取得运输合同下的权利,而只有在签发可转让运输单证的情况下才有必要构想个特别机制,可能的话可采用文书草案第77条草案的

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


高大, 高大的, 高大的女人, 高大的人, 高大的塔楼, 高蛋白, 高档, 高档产品, 高得负担不起的, 高的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Youtube精选合辑

Presta atención a la escritura y pronunciación de estas palabras.

注意这些词的和读音。

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

¿Y por qué se escribe esto de una forma diferente en cada idioma?

为什么每个语言中不同呢?

评价该例句:好评差评指正
小径分岔的花

Leyó con lenta precisión dos redacciones de un mismo capítulo épico.

他缓慢而精确地朗读同一章的两种

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

¿Y por qué México se sigue usando la escritura medieval?

西哥为什么还在使用中世纪的

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

Pues bien, lo mejor es que en cada idioma ese sonido se escribe de una forma completamente diferente.

好,也就是每个语言中这个音是不一样的。

评价该例句:好评差评指正
小径分岔的花

Stephen Albert prosiguió: — No creo que su ilustre antepasado jugara ociosamente a las variaciones.

" 我不信您显赫的祖先会徒劳无益地玩弄不同的

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

La escritura de todas las letras del abecedario tiene una historia interesante que se puede rastrear miles de años atrás.

字母表中所有字母的都有一个可以追千年前的有趣的故事。

评价该例句:好评差评指正
BurbujaDELEspañol - A1A2

Después tenemos palabras invariables, invariables significa que se escribe y se dice igual, para el masculino y para el femenino.

然后我们就有了不变的词语,不变意味着无论对于男性还是女性,它的和说法都是一样的。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第二册

Y ni qué decir del sistema de escritura, que no se parece en nada al del español: son miles de caracteres con rasgos diferentes.

更不用提书方式,这和西班牙语完全不一样:数以千计的字具有不同的

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Otras palabras derivadas de grafía son topógrafo (persona dedicada a describir o delinear la superficie de un terreno) y autógrafo (que está escrito de la mano de su propio autor).

其他由拼衍生出的词还有 topógrafo 拓扑学家(从事描述或划定土地表面的人)和 autógrafo 亲笔签名(由作者亲手书)。

评价该例句:好评差评指正
¿HABLAS ESPAÑOL?

A pesar de todo ahí está en nuestros diccionarios y hoy en día muchas veces adquiere una función simbólica de rebeldía frente a las normas, como cuando vemos escrito okupa, kultura, por ejemplo, o incluso un " te kiero" en un mensaje de texto.

尽管如此,现在它还是存在于我们的字典中现如今,在许多情况下这个字母成为了反传统的标志,比如我们会看“okupa”, “kultura”这样的,甚至在短信里有“te kiero”这样的

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Recordad que fue en 1815 cuando la RAE hizo esa reforma en la escritura del sonido [j] y esta reforma también se aplicó a la palabra " México" , es decir, que a partir de 1815, la escritura correcta era " Méjico" con " j" .

请记住,正是在1815年,RAE对音的拼进行了改革,这项改革也适用于México一词,也就是说,从1815年开始,正确的应该是Méjico,用j。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


高翻领, 高飞, 高分子, 高峰, 高峰时间, 高干, 高岗, 高高在上, 高歌, 高个子的人,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接