Efectivamente, el mundo celebró la llegada del Año Nuevo, en un huso horario tras otro
世界在新年的前夕,在一个又一个时区进了庆祝。
Es lamentable que el gran número de debates celebrados y las opciones que se han propuesto sobre la reforma del Consejo de Seguridad en vísperas de la cumbre de septiembre y durante dicha cumbre no se plasmaran en resultados sustanciales.
遗憾的是,在9月份首脑会召前夕和召期间就全理事会改革进的大量辩论和提出的大量方案未能转化为高质量的成果。
Estos antecedentes indujeron a la Conferencia de las Partes a convocar un grupo de trabajo especial de composición abierta sobre el artículo 17, inmediatamente antes de su segunda reunión, para que preparara las deliberaciones sobre esta cuestión y contribuyera a ellas.
在这一背景下,缔约方大会决定在其第二届大会前夕召一次第17条问题不限成员名额特设工作组会,以便进筹备并就这一问题进。
En vísperas del décimo aniversario del Acuerdo de Paz, la cuestión de transferir a las autoridades bosnias la responsabilidad por los asuntos del país y de alentarlas a adoptar decisiones por consenso —lo que ya se ha mencionado— sigue siendo sumamente pertinente.
在《和平协定》十周年前夕,向波斯尼亚当即移交对该国局势的责任以及鼓励他们在协商一致的基础上做出决定——已经提此事——的问题,仍然极为有意义。
En la víspera de la asunción del Gobierno autónomo de Bougainville, el último Director de la UNOMB, Sr. Stenbock, convocó a una reunión del órgano al que las partes han consultado y con el que han cooperado en la gestión del proceso de paz, el Comité Consultivo del Proceso de Paz.
在布干维尔自治政府宣誓就职的前夕,联布观察团最后一任团长斯坦伯克先生召了各方在管理和平进程中进协商与合作的机构、和平进程协商委员会的会。
Durante tres días, los participantes en la Conferencia tendrán numerosas oportunidades de dialogar con diversos interesados a fin de expresar sus puntos de vista, de ampliar sus redes y de relacionarse con representantes de los Estados Miembros en la víspera de la reunión plenaria de alto nivel que se celebrará en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
在为期三天的会的整个过程中,与会者将有各种机会在大会第六十届会高级别会前夕与各种利益有关者进对话,表达看法,扩大联络网,并与会员国代表进互动交流。
La participación de las Naciones Unidas puede influir favorablemente en el comportamiento de ese Gobierno, como lo comprobamos cuando el Gobierno de Zimbabwe firmó un memorando de entendimiento con el Programa Mundial de Alimentos en la víspera de la visita del Sr. Egeland y cuando la intervención del Enviado Especial Tibaijuka ayudó a poner fin a la Operación para restablecer el orden.
联合国的参与可能会对该国政府的为产生影响,我们从津巴布韦政府在埃格兰副秘书长访问前夕与世界粮食计划署签署一项《谅解备忘录》,以及蒂拜朱卡特使的干预使恢复秩序动得以终止这两件事情中看了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En vísperas de la Conferencia, la OIM divulgó un informe que argumenta que la falta de apoyo temprano para la integración puede provocar en los migrantes venezolanos disparidades socioeconómicas e influir negativamente en las generaciones futuras.
在会议前夕,国际移民组织发布了份报告,认为缺乏对融合的早期支持可能会导致委内瑞拉移民的社会经济差距并对子孙后代产生负面影响。
En vísperas del Día Internacional de la Lengua Materna, Fernand de Varennes, recordó que los idiomas son herramientas esenciales para comunicar y compartir conocimientos, memoria e historia, además de ser fundamentales para la participación plena e igualitaria de todas las personas.
在国际母语日前夕,Fernand de Varennes 回顾说, 语言是交流和分享知识、记忆和历史的重要具,也是所有人充分和平等参与的必要条件。