Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能这个声望卓著讲坛讲感到荣幸。
La Corte de Apelaciones del Segundo Circuito de Nueva York ha ratificado recientemente y de forma inaudita su decisión de dejar desamparados los legítimos derechos marcarios de la Empresa Cubana del Tabaco Cubatabaco, propietaria de la prestigiosa marca de puros cubanos Cohíba.
纽约第二巡回上诉法院最近一个史无前例动中认,其裁定废止了古巴Cubatabaco烟草公司拥有合法商标权,该公司拥有声誉卓著古巴雪茄烟“Cohíba”商标。
Se ha propuesto como esferas de especialización el desarrollo del sector privado, el fomento de la capacidad comercial, y la energía y el medio ambiente, y ha forjado nuevas alianzas con la Organización Mundial del Comercio (OMC) y el PNUD, contribuyendo así a la reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas.
它促私营部门发展、促贸易能力、能源和环境以及专业化等领域成就卓著,并与世界贸易组织(世贸组织)和开发计划署结成了新联盟,从而对联合国系统正改革作出贡献。
El transporte de materiales radiactivos se ha realizado sobre la base del derecho de navegación consagrado por el derecho internacional y se han adoptado las medidas de precaución más prudentes para garantizar la seguridad de conformidad con las normas y las directrices internacionales establecidas por organizaciones internacionales reconocidas, como la Organización Marítima Internacional y el OIEA.
放射性材料运输一直是按照国际法所立航权,其中采取了最审慎预防措施,以便遵照信誉卓著国际组织,如国际海事组织和原子能机构所定国际标准和指导方针,保安全。
En el mismo sentido, es capital que la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, bajo la notable dirección del Embajador Javier Rupérez, entre en pleno funcionamiento en breve y que reciba todo el apoyo necesario de todo el sistema, con un claro carácter prioritario, como debería suceder con todas las estructuras establecidas por el Consejo para combatir eficazmente la doble proliferación de los actos de terrorismo y de las armas de destrucción en masa, respectivamente.
同样,非常重要是,反恐怖主义执局(反恐执局)哈维尔·鲁佩雷斯大使卓著指导下迅速地开始全面运作,并且明优先基础上得到整个系统一切必要支持——安理会为有效控制恐怖径和大规模毁灭性武器双重扩散而建立所有机构都应当是这样情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。