有奖纠错
| 划词

Además, adolecen de muchas desventajas estructurales y de otro tipo que les restan competitividad.

此外,些国家又许多不利结构性条件和竞争条件。

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, esos ingresos fiscales tienen que contar con la aprobación de las autoridades israelíes.

此外,种收入以色列当局清偿。

评价该例句:好评差评指正

Los niveles de vulnerabilidad también se diferencian según la persona o el ecosistema de que se trate.

为此,实际生活中发生接触情况并非是线性,而是一整套复杂和综合性累积影响。

评价该例句:好评差评指正

El ONU-Hábitat ha señalado que esto podría resultar difícil por algunas consideraciones prácticas, como la necesidad de ejecutar el programa de trabajo aprobado.

人居署则指出,一建可能实际考虑因素,包括需要执行已核定工作方案。

评价该例句:好评差评指正

A nuestro juicio, esta decisión pondría a la Organización, que por definición debe ser neutral e imparcial, a merced de intereses políticos cuestionables.

我们认为,顾名思义,联合国应该是中立和公正,而项决定将使联合国可疑治势力。

评价该例句:好评差评指正

La falta de capacidad y de asistencia técnica y financiera sigue dificultando la labor de otras entidades nacionales, incluidas las organizaciones no gubernamentales locales.

包括当地非府组织在内本国行为者仍然缺乏能力以及资金和技术支助。

评价该例句:好评差评指正

Esa propuesta obtuvo apoyo debido a que la preservación de una prueba no debería estar sujeta a los criterios enunciados en el párrafo 3).

有与会者对该建表示支持,其理由是保全证据不应第3款中所载各项标准。

评价该例句:好评差评指正

La contratación de mujeres por los organismos gubernamentales se rige por las leyes y políticas federales y de los estados, así como por políticas que no se circunscriben al sector forestal.

美国府机构雇用妇女国家和各州法律和些法律和也同样适用林业部门。

评价该例句:好评差评指正

A Israel le complace observar que se reconozca cada vez más, casi de manera universal, que la lucha contra el terrorismo no puede supeditarse a ninguna de las denominadas causas profundas.

以色列高兴地注意到,人们日益——实际上,几乎是普遍——承认打击恐怖主义斗争不能任何所谓根源。

评价该例句:好评差评指正

Incluso a pesar del aumento de la asistencia para combatir las enfermedades y reformar las economías, muchas naciones no pueden avanzar debido a otro reto oneroso: la carga de la deuda.

即使用抗击疾病和改革经济援助有所增加,许多国家仍另一个严峻挑战:债务负担。

评价该例句:好评差评指正

Dado que no tienen fines de lucro y están gestionados por miembros de la comunidad, tales medios no se rigen por las mismas reglas y normas que siguen los medios dominantes para emplear a las mujeres.

社区媒体不利润驱动,由社区人员管理,因此不主流媒体在雇用妇女时所遵照一套规则和标准。

评价该例句:好评差评指正

De las pruebas se desprendía claramente que las personas decidían conscientemente vivir en una unión de hecho por elección y que, por consiguiente, no querían estar sometidas al régimen matrimonial y a las obligaciones dimanantes de éste.

证据表明,个人是有意选择缔结同居关系,因而不希望婚姻度及伴随义务。

评价该例句:好评差评指正

VIII.43 La Comisión Consultiva también reitera su advertencia de que la estrategia relativa a la tecnología de la información y las comunicaciones no debería regirse por factores externos como las tecnologías nuevas y emergentes que se ofertan en el mercado, sino más bien por las necesidades internas de la Organización.

八.43. 咨询委员会还重申并提请注意,信息和通信技术战略不应不相干因素,例如信息和通信技术市场提供新出现技术,而应当以本组织内部需要作为驱动。

评价该例句:好评差评指正

Pese a las limitaciones económicas que sufre la comunidad palestina del territorio palestino ocupado como consecuencia de la prolongada crisis humanitaria, el Año Internacional del Microcrédito ha ofrecido al OOPS la oportunidad de demostrar la eficacia de la microfinanciación para hacer frente al desempleo, la pobreza y la penuria constante.

在被占领巴勒斯坦领土内巴勒斯坦社区在经济上长期人道主义危机时候,微额信贷国际年已提供给近东救济工程处一个机会,证明在面临继续不断失业、贫穷和艰苦时小额供资效力。

评价该例句:好评差评指正

La batalla doctrinal oponía a los partidarios del principio de admisibilidad, según los cuales una reserva era intrínsecamente inválida si era contraria al objeto y al fin del tratado, y los partidarios del principio de oponibilidad, para quienes el régimen de las reservas se regía enteramente por las reacciones de los demás Estados.

主张容许和主张反对壁垒分明,容许派认为,保留若违反条约目的与宗旨当然无效,反对派则认为,保留度完全其他国家反应。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión, aunque reconoció la postura adoptada por el tribunal en ese asunto, opinó no obstante que el proyecto de artículos se refiere al derecho que asiste a un Estado a ejercer la protección diplomática y que el ejercicio de ésta no puede quedar sujeto a una fecha futura de resolución de la controversia.

不过,国际法委员会虽然确认法庭对该案所持立场,但它依然认为条款草案涉及国家行使外交保护应有权利,而种外交保护行使不得某个解决该争端未来日期。

评价该例句:好评差评指正

Una de las principales conclusiones obtenidas por el Relator Especial en sus tareas es que las mujeres sufren más de la discriminación indirecta a resultas de sesgos en la judicatura y en la administración pública y de la forma en que las leyes y las normas culturales supuestamente neutras en cuanto al género se aplican a las mujeres.

特别报告员工作得出一个重要发现是,妇女更多地法律和公共行偏见导致间接歧视,以及在两性问题保持所谓中立法律和文化规范如何适用妇女。

评价该例句:好评差评指正

Se sugirió que en una nota explicativa que acompañara al artículo 17 se indicara que el hecho de que el tipo de medida enunciada en el apartado d) no estuviera sujeta al párrafo 3) no significaba que el tribunal arbitral no examinaría ni sopesaría las consecuencias de una medida cautelar al determinar si era o no apropiado otorgarla.

有与会者指出,第17条随附解释性材料可以指明,(d)项中所载那类措施不第(3)款一事实并不意味着仲裁庭在确定下达该措施是否合适问题上将不对具体情形加以审查和权衡。

评价该例句:好评差评指正

Se sugirió también que se diera autonomía a las partes para sustraerse de algunas de las disposiciones del proyecto de instrumento respecto de todo contrato negociado por volumen de carga al que fuera aplicable su régimen, siempre que se cumplieran ciertas condiciones adicionales destinadas a amparar a la parte más débil en un contrato negociado por volumen de carga.

还有与会者建文书草案此种从量合同可减损其中某些条文,但前提条件是已满足旨在保护从量合同当事人其他某些条件。

评价该例句:好评差评指正

Puesto que la gestión de conferencias es un proceso muy dinámico, determinado por la naturaleza de los trabajos del mecanismo intergubernamental, y habida cuenta de las contradicciones inherentes entre los cuatro objetivos del mandato de la Asamblea General, el Departamento debe establecer un equilibrio delicado entre ellos y lograr resultados que redunden en beneficio del buen funcionamiento del mecanismo intergubernamental.

府间机工作性质,又由大会所规定四项目标之间存在着内在矛盾,会管理是一个非常动态过程,因此大会部必须巧妙兼顾各项目标,取得最有利府间机顺利运转成效。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


茁长, 茁壮, 茁壮的, 茁壮生长, , 卓见, 卓绝, 卓立, 卓识, 卓有成效,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

奇趣科普

¿Cómo es posible que un sistema ineficiente y al mismo tiempo sujeto a las reglas del mercado fuera sostenible desde los años 70 hasta hoy?

从 70 年代到今天,一个低效且同时市场规则么可能持续下去?

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Ella, en cambio, lo mantenía condenado al régimen impersonal de los formalismos, y nunca hizo un gesto mínimo que le permitiera sospechar que lo recordaba desde sus tiempos de soltera.

另一方面,她却让他毫无人情味礼节,从来没有做出任何让他怀疑她他单身时举动。

评价该例句:好评差评指正
Bhagavad gita[Español]

TEXT 34: Existen principios para regular el apego y la aversión relacionados con los sentidos y sus objetos. Uno no debe quedar bajo el control de ese apego y esa aversión, pues ambos son obstáculos en el sendero de la autorrealización.

34.对感官及其对象依附和厌恶均有控原则。人不应该这些依附和厌恶,因为它们是自觉之途上绊脚石。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


资金雄厚, 资力, 资力雄厚, 资历, 资料, 资料室, 资料员, 资望, 资用功, 资源,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接