有奖纠错
| 划词

Las restricciones se refieren al tipo de especies que se pueden pescar, la época en que se puede pescar cada especie y la cantidad que se puede pescar.

限制规定了哪一种类鱼,并规定每一种鱼日期以及允许获量。

评价该例句:好评差评指正

Pero el dilema es muy diferente si lo que está en juego pasa a ser la determinación de la licitud de una reserva al tenor del tratado propiamente tal o del derecho internacional general.

但是辩论走向了一个完全层面,即一种保留允许性是根据条约本身还是根据国际法出现

评价该例句:好评差评指正

Para el Estado Parte, la decisión del Ministerio sobre el número autorizado de renos no constituye por sí sola prueba fundamentada alguna de los efectos de determinadas talas, sino de los efectos de la elevada concentración de renos en los rebaños.

缔约国认为,仅仅农林部关于允许驯鹿数量决定本身并是某些个别伐木作业影响确凿证据,而是驯鹿数量过高造成影响。

评价该例句:好评差评指正

Deberán tomarse medidas para proteger al niño de una excesiva exposición pública, por ejemplo, excluyendo al público y a los medios de información de la sala de audiencia mientras el niño presta testimonio, si así lo permite el derecho interno.

应当采取措施保护儿童,以免发生将其恰当地暴露给公众情况,例如,在国家法律允许情况下限制公众和媒体在儿童出庭作证期间进入法庭。

评价该例句:好评差评指正

Se expresó el parecer de que las cuatro condiciones enunciadas en el párrafo anterior no eran lo bastante claras, ni se diferenciaban lo bastante de otros contratos, para determinar todo supuesto concreto en el que las partes gozarían de autonomía contractual.

有与会者表示,上一段所概述四项条件够明确,与其他合同之间够清楚,从而无法确定允许加以减损具体情形。

评价该例句:好评差评指正

Deberán tomarse medidas para proteger al niño de una aparición excesiva en público, por ejemplo, excluyendo al público y a los medios de información de la sala de audiencia mientras el niño presta testimonio, si así lo permite el derecho interno.

应当采取措施保护儿童,以免发生将其恰当地暴露给公众情况,例如,在国家法律允许情况下限制公众和媒体在儿童出庭作证期间进入法庭。

评价该例句:好评差评指正

Si el período de examen y consulta se prolonga más allá de un plazo razonable, el Comité podría estudiar permitir a las personas o entidades incluidas en la lista optar por que el Estado requerido notifique su petición al Comité antes de que concluyan las consultas.

如果审查和协商时间超过合理长度,委员会考虑允许列入清单个人或实体选择由收到请求国家向委员会通知其提出请求,无须在此之前完成协商。

评价该例句:好评差评指正

El Comité recuerda que en la legislación pertinente por la que se autoriza la injerencia en las comunicaciones de una persona se deben especificar con detalle las circunstancias precisas en que podrá autorizarse esa injerencia y que la decisión pertinente sólo podrá ser adoptada por la autoridad designada por la ley tras examinar cada caso en particular .

7 委员会回顾,批准对某人通信进行干涉有关法律必须具体详细作出规定,允许采取干涉确切情况,而且只有由法律指定当局,视各个案件情况才作出允许采取干涉决定。

评价该例句:好评差评指正

Además, existe una tercera categoría de reacciones a las reservas incluida en la definición que figura en el proyecto de directriz 2.6.1, consistente en una declaración de una parte en un tratado en la que manifiesta sus dudas sobre la admisibilidad (o validez) de una reserva debido a la falta de claridad de la reserva, problema del que se ocupa el proyecto de directriz 3.1.7.

另外,准则草案2.6.1所载定义还包括了对保留第三类反应,该定义包括条约缔约方发表声明宣布由于某项保留够明确而对保留允许性(或者效力)表示怀疑,这个问题在准则草案3.1.7中得到处理。

评价该例句:好评差评指正

El prestamista B conviene en concederle un crédito renovable rotatorio para financiar los gastos del proceso. Con esa línea de crédito, ABC podrá obtener préstamos periódicamente por un importe total máximo equivalente al 50% del valor de sus existencias que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose, por ejemplo, en criterios como el tipo de existencias y su calidad) y al 80% del valor de sus créditos por cobrar que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose en criterios como la fiabilidad y solvencia de los deudores de ABC).

根据信贷额度,ABC时获得贷款,其总额超过款人B认为(根据库存品种类和质量,以及其他标准)允许借款ABC库存品价值50%,再加上款人B(根据账户债务人信誉等标准)认为允许借款ABC应收款价值80%。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


贵国, 贵贱, 贵金属, 贵人, 贵恙, 贵重, 贵重的, 贵重物品, 贵族, 贵族的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La Nación: Lo que hay que saber

La decisión fue comunicada por el vocero presidencial, quien adelantó que comenzarán a permitir un sistema de hipotecas divisibles para proyectos inmobiliarios en desarrollos.

总统发言人传达了这一决定,他宣布他们将发中房地产项目实行分割抵押贷款系统。

评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

En la América en la que vivimos tampoco son admisibles las exclusiones al bienestar; al financiamiento sostenible; a la diversificación productiva; a la tecnología para el progreso social y a la equidad de género.

美洲,这个我们生活地方,并不排斥福利、排斥持续金融、排斥生产多样化、排斥促社会步和性别平等技术。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Bien es verdad que en lo que tocare a defender mi persona no tendré mucha cuenta con esas leyes, pues las divinas y humanas permiten que cada uno se defienda de quien quisiere agraviarle.

可是说真的,要是该我了,我不管那些规则,因为不管是神规则还是世俗规则,都企图侵犯人实行。”

评价该例句:好评差评指正
利波特与火焰杯

Los Dursley estaban al corriente de que, como mago menor de edad, a Harry no le permitían hacer magia fuera de Hogwarts, pero aun así le echaban la culpa de todo cuanto iba mal en la casa.

他们明明知道,利作为一个未成年巫师,是不在霍格沃茨以外地方使用魔法每当家里出了什么乱子,他们还总把责任推到他身上。

评价该例句:好评差评指正
Intermediate Spanish Podcast

Por cierto, en algunos casos resulta inevitable coger un avión en función del trayecto y de nuestra disponibilidad, pero en otros casos las infraestructuras de algunos países permiten perfectamente viajar en medios más sostenibles dentro del destino.

顺便说一句,在某些情况下,根据路线和我们可用性,乘坐飞机是不可避免,但在其他情况下,一些国家基础设施完全在目的地内以更持续方式旅行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


桂圆肉, 桂竹香, , 跪下, , 辊子, , 滚边, 滚槽机, 滚齿机,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接