有奖纠错
| 划词

Sin embargo, todo ello podría resultar insuficiente para salvar a las futuras generaciones del flagelo de la guerra.

,如果我们要成功地使祸,这一切可能还不够。

评价该例句:好评差评指正

Es por ello que se crearon las Naciones Unidas, para liberar o “preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra”.

这就当初设立联合国的原因,“再遭祸”。

评价该例句:好评差评指正

Al proponerse preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, entendieron que esta empresa no tendría éxito si se abordaba con estrechez de miras.

他们表示决心再遭祸,认识到此项事业如果基础不广泛,便无法成功。

评价该例句:好评差评指正

El compromiso del preámbulo de la Carta, citado a menudo esta mañana, de “preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra” sólo se ha conseguido en parte.

今天上午经常被引用的《宪章》序言中的承诺再遭祸”。 这一承诺只履行了一半。

评价该例句:好评差评指正

Esta Organización se estableció para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y nosotros, los Estados Miembros, tenemos la responsabilidad de garantizar que tan solemne promesa se cumpla.

创立本组织的目的再遭祸,而且我们会员国有责任确保维护这一庄严的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Para concluir, confío en que nuestros debates darán lugar a la aprobación de un documento final orientado a la acción que reflejará nuestro firme compromiso de crear un mundo mejor para nuestra propia generación y para las generaciones venideras.

总之,我相信,我们的审议结果将会通过一份面向行动的成果文件,这个文件将反映我们对为我们当代和建设一个更美好界的坚定承诺。

评价该例句:好评差评指正

Las Naciones Unidas se crearon con la decisión de salvar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, y hoy día todas las naciones del mundo se adhieren a esta Organización, como institución universal, que trasciende los antecedentes políticos, económicos, geográficos e históricos.

建立联合国的目的再遭祸,界所有国家现在都认可联合国一个跨越不同政治、经济、地理和历史背景的普遍性机构。

评价该例句:好评差评指正

Frecuentemente repetimos las primeras palabras del preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas: “Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas resueltos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la Humanidad sufrimientos indecibles”.

我们常常重复《联合国宪章》序言部分的头一句话:“我联合国人民同兹决心再遭今代人类两度身历惨不堪言之祸”。

评价该例句:好评差评指正

Hace 60 años tras las secuelas de la segunda guerra mundial y el horrendo genocidio cometido durante esa guerra, se crearon las Naciones Unidas como reza en la Carta para “preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la humanidad sufrimientos indecibles”.

前,在第二次界大的疯狂毁灭以及争中犯下罪恶的灭绝种族行为之成立联合国,用《宪章》的话来说,就为了“再遭今代人类两度身历惨不堪言之祸”。

评价该例句:好评差评指正

Hace 60 años, al fin de esa horrenda tragedia que dejó tras de sí a más de 100 millones de víctimas, la comunidad internacional, teniendo en cuenta las lecciones aprendidas de ese conflicto, decidió crear una organización mundial —las Naciones Unidas, nuestro hogar común— para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra.

六十年前,在造成1亿多死难者的恐怖灾难结束,国际社会根据从那次可怕冲突中吸取的教训,决定创建一个界组织——联合国、我们共同的家——以再遭火。

评价该例句:好评差评指正

Las Naciones Unidas aspiran a unir a todos los Estados amantes de la paz, tal como se recoge en la Carta, en cuyo Preámbulo se llama a todos los Estados a mostrarse “resueltos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la Humanidad sufrimientos indecibles”.

《宪章》呼吁会员国要“决心再遭今代人类两度身历惨不堪言之祸”,反映了联合国渴望联合爱好和平的国家。

评价该例句:好评差评指正

Este hecho lo debemos incorporar a nuestra memoria colectiva de miembros de las Naciones Unidas, inspirados en el mismo sentimiento humanista que esta resolución acoge en uno de los párrafos del preámbulo, al reiterar y sugerir no echar al olvido el principio fundamental de la Carta de la Organización de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra.

我们作为联合国会员国,受决议序言部分的一段中所体现的同一种人道主义情感的感召,必须将这一事实纳入我们的集体记忆,这样,我们将不会忘记《宪章》再遭祸的基本原则。

评价该例句:好评差评指正

Sr. Badawi (Malasia) (habla en inglés): Hace 60 años, los fundadores de las Naciones Unidas se comprometieron por escrito a que esta Organización liberaría a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, reafirmaría la dignidad de la persona humana, haría prevalecer el derecho internacional y promovería los progresos sociales y mejores niveles de vida en condiciones de mayor libertad.

巴达维先生(以英语发言):60年前,联合国的缔造者们以书面承诺,本组织应当使祸,重申人格尊严,捍卫国际法,并促成大自由中之社会进步及较善之民生。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


在我回来以前不要走, 在我看来, 在我们之间, 在握, 在西北部的, 在下, 在下面, 在先, 在先的, 在线,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

影视资讯精选

A que quieres estar entre los dioses.

你,执着后世传颂之名。

评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

La indiferencia, en cambio, no absuelve ante el tribunal de la posteridad.

与之相反,漠不关心并不能在后世的法庭上得到赦免。

评价该例句:好评差评指正
分岔的

Dejo a los varios porvenires (no a todos) mi jardín de senderos que se bifurcan. Devolví en silencio la hoja.

我将小分岔的诸若干后世(并非所有后世)。我默默把那张纸还给艾伯特。

评价该例句:好评差评指正
分岔的

Crea, así, diversos porvenires, diversos tiempos, que también, proliferan y se bifurcan. De ahí las contradicciones de la novela.

这一来,就产生了许多不同的后世,许多不同 的生不已,枝叶纷披。小说的矛盾就由此而 起。

评价该例句:好评差评指正
分岔的

Me detuve, como es natural, en la frase: Dejo a los varios porvenires (no a todos) mi jardín de senderos que se bifurcan.

很自然,我注意到这句话:我将小分岔的 诸若干后世(并非所有后世)。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Era difícil creer que en aquella colina de casa encaramadas, donde apenas cabían noventa mil personas, hubieran nacido tantos hombres de genio perdurable.

令人难以置信,在这个房屋依山势而建、人口不到九万的小山丘上,曾经诞生过那么多名传后世的天才人物。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Tras apenas uno o dos siglos de esfuerzo, estaríamos en condiciones de aumentar la inteligencia humana y permitir que la ciencia futura halle el modo de salir de la cárcel impuesta por los sofones.

努力一至两个世纪,也许能够最终提升人类的智力,使得后世的人类科学能够突破智子的禁锢。”

评价该例句:好评差评指正
分岔的

Casi en el acto comprendí; el jardín de los senderos que se bifurcan era la novela caótica; la frase varios porvenires (no a todos) me sugirió la imagen de la bifurcación en el tiempo, no en el espacio.

我几乎当场就恍然大 悟;小分岔的就是那部杂乱无章的小说;若干 后世(并非所有后世)这句话向我揭示的形象是 而非空的分岔。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


在一定条件下, 在一起, 在衣箱, 在医院治疗, 在异国旅行的, 在意, 在于, 在远处, 在远处的, 在在,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接