有奖纠错
| 划词

El anciano alojó (en su casa) a tres de los estudiantes que venían a la aldea a ayudar en la siega.

把三来村里助收秋的学生安他家里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tusílago, tusivo, tuso, tusón, tusor, tussah, tútano, tute, tuteamiento, tutear,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

人与

¿Qué tal ha dormido, viejo? -pregunto el muchacho.

“你睡得怎么?" 孩子问。

评价该例句:好评差评指正
人与(精编版)

Acuéstese, viejo, y le traeré su camisa limpia.

" 躺下吧,,我去给你拿干净衬衫来。

评价该例句:好评差评指正
人与

–Abríguese, viejo –dijo el muchacho–. Recuerde que estamos en septiembre.

“穿得暖和点,,”孩子说。“别忘了,我们这是在九月里。”

评价该例句:好评差评指正
教堂

¡Cuántas veces lo había visto intentar amedrentar a los pastores y ganaderos que abastecían de carne a la ciudad condal!

他曾经多次见到巴耶拉恫吓将肉品卖到城里的牧人。

评价该例句:好评差评指正
教堂

Después tiró del brazo y la obligó a servir a sus acompañantes.

接着,巴耶拉放开她,并要求她替另外两位贵客服务。

评价该例句:好评差评指正
教堂

El señor de Navarcles volvió a tomar asiento y se dirigió a la muchacha alzando el vaso.

巴耶拉坐了下来,随即对着新娘子举起了空酒杯。

评价该例句:好评差评指正
教堂

Los acompañantes del señor de Bellera aplaudieron ruidosamente las palabras de su amigo.

巴耶拉这么一说,两位友人在一旁鼓掌叫好。

评价该例句:好评差评指正
教堂

Después recuperó la seriedad y se dirigió a Bernat—: Vaya, estás aquí, Estanyol.

接着,一脸严肃的巴耶拉转向柏纳:“呵!你在这里呀,艾斯坦优!

评价该例句:好评差评指正
教堂

Bernat dio un paso adelante pero se encontró con la espada de uno de los amigos del noble en el estómago.

柏纳才往前踏了一步,巴耶拉友人的长剑已经扺着他的

评价该例句:好评差评指正
教堂

Con la hija de Pere Esteve, señor.

“禀告,我娶的是贝利·艾司特维的女儿。”

评价该例句:好评差评指正
教堂

Atiende al señor y no te acerques a mi hija.

“快去服侍,别来找我女儿!”

评价该例句:好评差评指正
教堂

Bernat, cabizbajo, se dirigió hacia la masía al lado de su señor.

柏纳垂头丧气地陪着封主走向他的农庄。

评价该例句:好评差评指正
教堂

El señor de Bellera y sus dos acompañantes tomaron asiento.

巴耶拉与两位同伴在桌边坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
教堂

Vamos, vamos —les ordenó mientras desmontaba—; que siga la fiesta.

“快快快!”封主下马时,同时对群众下令,“家继续!”

评价该例句:好评差评指正
教堂

Estanyol —gritó con su atronadora voz mientras pasaba al lado de Bernat y se dirigía hacia la mesa—, ahora te toca a ti.

“艾斯坦优!”巴耶拉正要走回餐桌,当他经过柏纳身边时,粗声粗气地咆哮着,“现在轮到你了!

评价该例句:好评差评指正
教堂

Cuando el señor de aquellas tierras la cogió por la cintura y la cargó sobre uno de sus hombros, la muchacha empezó a gritar.

当封主伸手揽住芙兰希丝卡的腰际,并将她往自己怀里靠的那一刻,这位新婚的年轻女孩终于发出了惊天呐喊。

评价该例句:好评差评指正
教堂

La mujer agachó la cabeza en señal de sumisión, y cuando el señor hizo amago de abofetearla, se apartó y cayó al suelo.

芙兰希丝卡的母亲低着头,完全不敢吭声,当巴耶拉作势要甩她耳光时,她吓得倒退一步,却一不小心跌倒在地。

评价该例句:好评差评指正
教堂

Las tierras y propiedades de los Estanyol pertenecían ahora al señor de Bellera.

艾斯坦优家的土地和财产现在都属于巴耶拉所有。

评价该例句:好评差评指正
教堂

Bestias rústicas —dijo a sus acompañantes, que acogieron el comentario con carcajadas.

“唉!这些乡下人!粗!”巴耶拉的一位同伴这说道,说完又是一阵哈哈笑。

评价该例句:好评差评指正
教堂

El caballero golpeó la mesa justo cuando la mujer acercaba la jarra para llenarle la copa.

巴耶拉用力拍桌的那一刹那,芙兰希丝卡的母亲正好把酒杯填满。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tutriz, tutti frutti, tutú, tutul-xiu, tutuma, tutumito, tutumpotes, tuturuto, tuturutú, Tuvalu,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接