有奖纠错
| 划词

Apenas pude distinguir su rostro en la tenue claridad del salón.

在大厅里微弱的光线下我几乎看不清他的脸。

评价该例句:好评差评指正

Cabe señalar que ni los partidarios del Presidente Vieira ni sus adversarios están en condiciones de conseguir más que una ajustada mayoría en la Asamblea Nacional.

应该指出,维埃拉总统的支持者或反对者在民议会中都只能占据微弱多数。

评价该例句:好评差评指正

Una escasa protección social, exacerbada por conflictos civiles de larga duración y el desmoronamiento del Estado de derecho, magnifica la vulnerabilidad e inseguridad de los pobres.

微弱的社会保障,因长期内战和法治瓦解而进一步恶化,使穷人更为脆弱和更缺乏安全。

评价该例句:好评差评指正

Aunque las autoridades de Nagorno-Karabaj abonaban los sueldos de los maestros y proporcionaban cuidados de salud básicos y electricidad, la influencia general de Nagorno-Karabaj parecía ser escasa.

尽管纳戈尔诺-卡拉局负责支付教师的资、基本医疗费和电费,但是纳戈尔诺-卡拉的总体影响似乎微弱

评价该例句:好评差评指正

Pese a que ha habido débiles intentos de organización, el imperio de la ley está ausente y los habitantes carecen de toda posibilidad de recurrir a la justicia.

尽管有自己组织起来的微弱企图,但没有法治,也没有公民伸张正义的机会。

评价该例句:好评差评指正

La propuesta de la delegación del Canadá en el Grupo de Trabajo de suprimir el proyecto de apartado b) se rechazó por un pequeño margen: cinco delegaciones contra cuatro.

加拿大代表团在作组提出的删除(b)项草案的建议以5个代表团反对,4个代表团支持的微弱差距被否决。

评价该例句:好评差评指正

Las mujeres carecen de poder para hacer valer sus derechos y esto con frecuencia se ve agravado por medios insuficientes o ineficaces para combatir las violaciones en el plano nacional.

妇女的力量微弱,不能捍卫其权利,而且在家一级纠正暴力行为的手段往往不够或效果不大。

评价该例句:好评差评指正

Además, se hacía difícil adoptar medidas de reglamentación debido a la fragilidad de los marcos jurídicos internacionales, la escasa capacidad de los gobiernos y el volumen cada vez mayor de operaciones financieras mundiales.

此外,际法律框架微弱、政府能力薄弱以及全球金融交易量不断增加,而难以进行管理。

评价该例句:好评差评指正

Las vinculaciones entre el programa del país y el programa regional son débiles y se ejerce relativamente poco control ulterior a nivel del país para asegurarse de que la promoción llevada a cabo en el plano regional se transforme en acción en el plano nacional.

家方案和区域方案之间的联系微弱家一级的后续行动相少,难以保障区域一级的主张化为家一级的行动。

评价该例句:好评差评指正

Se observó que el efecto de tal clasificación era crear un conjunto de presunciones difícilmente refutables en cuanto al objeto y propósito de los tratados de ese tipo, es decir, como prueba del objeto y propósito del tratado a efectos de que sobreviviera a una guerra.

据认为,这样分类的作用是要就那些类型的条约的目标和宗旨建立一套可予辩驳的微弱假定,作为条约的目标和宗旨能够在战争期间继续存在的证明。

评价该例句:好评差评指正

De hecho, mi delegación recuerda que una enmienda clave que propuso Bélgica en la Sexta Comisión para que se dejara claro que la finalidad del subpárrafo b) es prohibir la reproducción con fines de reproducción fue derrotada por un escaso margen, con 55 votos en contra, frente a 52 a favor y 42 abstenciones.

事实上,我代表团回顾,比利时在第六委员会上提出的一项关键修正以55票反对、52票赞成、42票弃权的微弱差距没有被通过。 该修正是要说明分段(b)是为了禁止生殖性克隆。

评价该例句:好评差评指正

Las dificultades que se plantean son las siguientes: i) es posible que se pierda la sutil dinámica de género en un enfoque mundial normalizado, y ii) a menudo se dejan de lado las iniciativas que apoyan la aplicación de la política en materia de género en momentos de emergencias imprevistas y de mucho movimiento de personal.

㈠ 在标准化的全球做法中,可能失去性别的微弱动能,㈡ 在意外的紧急情况和作人员大量掉换时,经常将支持实施性别政策的倡议置之一旁。

评价该例句:好评差评指正

El balance de la aplicación del Programa de Acción que se hizo entonces demuestra que los logros de los Estados de la región siguen siendo precarios y que podrían socavarlos las dificultades relacionadas con la permeabilidad de las fronteras, la falta de equipo, información y datos exactos sobre la naturaleza y la cantidad de las armas que están circulando.

在该次会议上对《行动纲领》执行情况的审查表明,该地区各的努力仍然很微弱,与此同时,边界防备松懈,装备缺乏,关军火流动的性质和数量的精确数据和信息不足,所有这些造成的困难,很可能使各的努力毁一旦。

评价该例句:好评差评指正

Como se señaló al comienzo, al establecer límites obligatorios mínimos de la responsabilidad, los regímenes de la responsabilidad en vigor están tratando de amparar a los cargadores cuya posición negociadora sea desventajosa, es decir, a los cargadores pequeños y a todo tercero consignatario, contra toda condición abusiva que pueda introducir unilateralmente el porteador en sus cláusulas o condiciones contractuales uniformes.

正如一开始所指出的,通过制定强制性最低限度赔偿责任,现行赔偿责任制度力图确保对谈判能力微弱的货方(即小托运人和第三方收货人)给予保护,使其免受承运人以其标准合同条款单方面实行的不公平合同条款的损害。

评价该例句:好评差评指正

Al establecer límites mínimos de la responsabilidad, que son aplicables imperativamente y no pueden modificarse contractualmente, los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor procuran amparar a los propietarios de la carga que tengan poca capacidad de negociación, como los pequeños cargadores y todo tercero que sea consignatario de una remesa, contra toda cláusula contractual abusiva que pueda introducir unilateralmente el porteador en las cláusulas o condiciones uniformes de su contrato.

通过制定不得经合同更改的强制性适用的最低限度赔偿责任,现行的赔偿责任制度力图确保对谈判能力微弱的货方给予保护,即对小托运人和第三方收货人给予保护,使之免受承运人以其标准合同条款单方面实行的不公平合同条款的损害。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


meiosis, meistersinger, mejana, mejenga, mejer, mejicanismo, mejicano, mejido, mejilla, mejillón,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海上大教堂

Arnau mantenía el candil a su espalda para esconder la débil llama.

亚诺一路把灯火的油灯藏在背后。

评价该例句:好评差评指正
风之影

El tenue parpadeo ámbar de la brasa de un cigarrillo se reflejaba en sus ojos.

琥珀色的烟头闪着的火光,映在的双眼中。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Con aquella voz quebrada, deshecha, sólo unida por el hilo del sollozo.

她的,断断续续,只有哭泣把它们连缀起来。

评价该例句:好评差评指正
悬疑广播剧:63号病人

Cuando alguien miente hay sutiles variaciones de la presión arterial, ritmo cardíaco y la frecuencia respiratoria.

人在说谎时,动脉血压、心跳及呼吸频率都变化。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Después cerró la boca y entreabrió los ojos, en los que se reflejó la débil claridad del amanecer.

然后,闭上嘴,眯缝着两只眼睛,眼中反射出的晨光。

评价该例句:好评差评指正
速成西班牙语第二册

¡Zum! ¡Cómo chispeaba! ¡Cómo encendía! Era una llamita suave, que calentaba poco a poco las manitas frías.

唰!擦出了火星!点燃了!那是一束的小火苗,慢慢地温暖着冰冷的小手。

评价该例句:好评差评指正
风之影

El pulso frágil del alumbrado eléctrico que dibujaba fachadas y ventanas se desvaneció unos segundos más tarde.

几道的闪,勾勒出街道排楼的模样,但短短几秒钟后,所有影像又消失在暗夜中。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Metióse las manos en los bolsillos, y miró detenidamente aquella inextricable maraña, silbando débilmente aires truncos.

把双手插进口袋儿里,仔细查看那一片片无法进入的灌木丛。被阻断的风发出的呼哨

评价该例句:好评差评指正
阿莱

Con una tenue voz insaciable me preguntó en latín el nombre del río que bañaba los muros de la ciudad.

干渴,用拉丁语问我城墙前面的河叫什么名字。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Se les conoce con sorber un poco de aire viejo y entumido, pobre y flaco como todo lo viejo.

和一切陈腐的事物一样,只要吮吸那一点点陈腐、麻木、贫困而的空气,人们就把它们辨认出来。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Éntrale una pequeña luz por unos resquicios o agujeros, que lejos le responden, abiertos en la superficie de la tierra.

透过地面上的几个缝隙或窟窿,只能射进几束的光线,远远不够照明用的。

评价该例句:好评差评指正
爱丽丝梦游仙境 Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas

¡Hermoso día, Majestad! -empezó a decir la Duquesa en voz baja y temblorosa.

" 天气真好呵,陛下。" 公爵人用低而音说。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Entonces, una nueva vibración, débil pero insistente, hizo saber a la hormiga que otro ser gigantesco se aproximaba al monolito.

这时。另一个震动出现了,很,但也在增强中。褐蚁知道,另一个同类型的存在正在向孤峰移动。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Primero se desvaneció la mirada de desesperación; luego alumbró débilmente la esperanza; sus ojos brillaron como estrellas.

首先,绝望的表情消失了;然后希望地亮起来;的眼睛像星星一样闪闪发光。

评价该例句:好评差评指正
儿童故事集

Estaba ensimismado cuando se dio cuenta de que la nieve emitía una luz blanca muy tenue, muy bella pero casi imperceptible.

正值思绪万千,却看到了雪地上映出的一道轻而亮的白光,虽是美得不可方物,却的难以捕捉。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Su silueta se perfilaba en un corredor clavado en la penumbra, recortada en la claridad mortecina de una galería que se abría al fondo.

她的身影从大厅的阴暗处渐渐浮现,走道尽头隐约可见的光线。

评价该例句:好评差评指正
西语童话

" Estoy llevando unos pasteles a mi Abuela. Ella vive al final de este camino" , dijo Caperucita Roja con una voz muy débil.

“我要给外婆送去一些点心。她就住在路的尽头。”小红帽的音很

评价该例句:好评差评指正
儿童故事集

Algún tiempo después, Dorita, el espantapájaros y el hombre de hojalata se encontraron a un león rugiendo débilmente asustado con los ladridos de Totó.

一段时间之后,桃乐茜,稻草人和铁皮人遇到一头狮子,被托托的叫吓得只敢地咆哮。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

El combate entre los dos fue muy parejo y lucharon por las calles de la ciudad hasta que Gilgamesh ganó por un pelo.

两人的战斗非常势均力敌,们在城市的街道上厮杀,直到吉尔伽美什以优势获胜。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Entonces ésa fue la causa de que su voz se oyera tan débil, como si hubiera tenido que atravesar una distancia muy larga para llegar hasta aquí.

“是么,怪不得她的音听起来这么呢,这音好像得传输一段很长的路程才能到达这里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Melanesia, melanesio, melanina, melanismo, melanita, melanoblasto, melanocrato, melanoderma, melanodermia, melanóforo,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接