¿ Por qué te pones tan elegante hoy?
你天怎么扮得这么漂亮?
Raquel lucía su belleza en todo su esplendor.
Raquel扮的光彩照人。
Gasta un disparate en vestirse y acicalarse.
她在衣着扮方面花费很大。
¿Por qué Ema se pone tan elegante hoy?
为什么艾玛天扮的那么优雅?
Se dice que se viste de mujer en la intimidad.
据说他私下里扮成女人。
¡Míralo que majo se ha puesto!
看他扮的多精神!
Esto podría ser una emboscada en el camino, presentada bajo una atractiva apariencia.
这是一种埋伏,并且是乔装扮之后的埋伏。
Estoy arreglándome frente al espejo.
我正对镜子扮。
Llega la Navidad y todo se arregla
圣诞节到了,所有人都扮。
Esos países imperialistas han abusado desvergonzadamente del poder de los medios de comunicación presentándose con hipocresía como filántropos y salvadores internacionales de las víctimas de distintas calamidades.
这些帝国主义国家无耻地滥用媒体的力量,虚伪地将自己扮成慈善家,各种灾难灾民的国际拯救者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
¿Tú qué haces aún con esa ropa?
么还是这身打扮?
También les gustaba adornarse con cuentas de piedra y mucho oro.
他们还喜欢用石珠和黄金来打扮自己。
Todo empezó cuando la mamá de Caillou se estaba maquillando y arreglando para salir.
切都是从妈妈出家门前化妆打扮开始。
Quiero que estés guapa para cuando venga el Capitán.
我想把打扮得漂亮些给上尉看。
– Nunca había tenido tantas ganas de retratarme –exclamó.
“我从来没有像现在这样那么想打扮自己。”
Estas están formadas por carrozas en las que niños y adultos participan disfrazados.
游行由花车组成,孩子和人都乔装打扮参与其中。
La señora de Arrizabalaga lo recibió, mientras Lidia se arreglaba un poco.
莉迪亚在梳妆打扮,阿里萨巴拉加太太接待了他。
Carga las baterías y ponte tu vestido de los domingos, guapa, porque nos vamos pitando!
精神点,打扮起来,小美女,我们要上场啦!
Número 3: Su modo de vestir.
第三、他穿着打扮。
Su afición al teatro despertó bien pronto en ella el deseo de adornarse.
然而,这种爱看戏嗜好,很快地引起了她爱打扮需要。
¡Ah, era muy coqueta aquella flor! Su misteriosa preparación duraba días y días.
是,她是非常妖媚。她用好些好些日子神秘地梳妆打扮。
Es un siquiatra de Bogotá, pero a mí me parece que es un reportero disfrazado.
他是波哥位心理医生,但我觉得他是个乔装打扮记者。”
Señor, ¿quién es este hombre, que tal talle tiene y de tal manera habla?
“人,这个人为什么这身打扮,又这样说话,他是谁?”
Andando por la calle vi a un escudero bien vestido, bien peinado, su paso y compás en orden.
走在街上,我看到位穿着不俗绅士,打扮入时,步履稳健。
Hágase cargo de que con una presencia mayormente modesta como la mía, la toilette no baja de noventa minutos.
“您要知道,像我这种其貌不扬人,好好打扮下,起码需要个半小时。
A la mañana siguiente, sucedió en casa de petirrojo, se despertó perezoso y fue a ponerse guapo.
第二天早上,同样事发生在知更鸟家里,他懒洋洋地醒来,去打扮。
Mientras me vestí, mi tía me estuvo predicando dale que dale como si me estuviera leyendo un sermón.
我在打扮,舅母直不住嘴地讲呀,说呀,好象是在传道似。
Si los peináramos y vistiéramos, no eran diferentes de nuestros vecinos, porque son de la misma especie que nosotros.
如果梳理打扮话,和我们邻居没啥差别,因为和我们是同物种。
Al contrario de siempre, fue la abuela quien se ocupó aquella mañana de arreglar a Eréndira.
那天, 反常态, 早晨是祖母为埃伦蒂拉梳理打扮。
Era costumbre poner ofrendas de lo recién cosechado para ellos, además de disfrazarse y hacer grandes fogatas.
根据传统,要将新收成物品奉献给逝者,此外,活人需要乔装打扮,燃起型篝火。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释