有奖纠错
| 划词

Algunos pocos países, que buscan evitar cualquier decisión sobre el asunto, se han refugiado en llamamientos en pro del consenso y en argumentos de que la cuestión es “perturbadora”.

一些国家力图避免在该问题上出任何决定,,它们呼吁取得协商一致并声称该问题“具有干扰性”。

评价该例句:好评差评指正

Esto es motivo de gran preocupación para quienes sueñan con lograr una paz justa, se sienten desesperados y temen que sus sueños y esperanzas se vean reducidos a la nada y que sus nobles esfuerzos quizá no logren el objetivo deseado debido a las maniobras, dilaciones y violaciones de los compromisos contraídos en convenios, resoluciones y otros instrumentos internacionales.

这是那些渴望实公正和平的人忧心忡忡的主要原因,他们感到绝望,担心他们的希望和将落空,他们崇高努力,则由于某些方面的操纵、、拖延和拒不遵守有关公约、决议和其他国际文书的义务,而难以实目标。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


通解, 通经, 通力, 通连, 通联, 通令, 通炉子, 通论, 通脉, 通明,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

十二个异乡故事

Yo me sobrecogí con lo que me pareció una indiscreción difícil de sortear.

我吃了一惊,觉得他的问题很冒失,也很难搪塞

评价该例句:好评差评指正
双语读的针脚》

Ni se molestó en llamar, ni me mandó un recado con nadie excusando su ausencia, posponiendo la cita o justificando su tardanza.

既没有打电话,也没有托人送个信或找个借搪塞她的缺席。

评价该例句:好评差评指正
VOCAB

Fiel a la voluntad de José Arcadio Segundo, que había prohibido toda intromisión mientras no hubiera un indicio real de que había muerto, Santa Sofía de la Piedad recurrió a toda clase de subterfugios para desorientar a Úrsula.

何塞阿尔第二曾说过除非他确实已不在人世,否则谢绝一切打扰,桑塔索菲亚德拉彼达为尊重他的意愿想出无数托辞来搪塞乌尔苏拉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


通衢, 通权达变, 通人, 通融, 通三种语言, 通商, 通商口岸, 通商条约, 通身, 通史,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接