有奖纠错
| 划词

Todas esas tareas constituyen a la vez un riesgo y un desafío.

所有这些任务挑战,也有风险。

评价该例句:好评差评指正

Este galardón es muy merecido y oportuno.

这次获奖受之无愧,也很适时。

评价该例句:好评差评指正

La creación de estas condiciones es un proceso político y técnico.

创造有利环境政治进程也技术进程。

评价该例句:好评差评指正

Nuestra cooperación abarca los ámbitos de la cooperación política y económica.

我们的合作政治性的,也性的。

评价该例句:好评差评指正

Esta propuesta tiene fundamentos prácticos y morales, además de jurídicos.

该提议基于实际和道义上的原因,也基于法律原因。

评价该例句:好评差评指正

Las responsabilidades de hacer frente al terrorismo son, pues, tanto nacionales como internacionales.

因此,对付恐怖主义的责任全国性的,也国际性的。

评价该例句:好评差评指正

La pandemia es tanto una crisis médica como económica; es, además, una crisis social y política.

该流行一场医疗危,也一场经和政治危

评价该例句:好评差评指正

Esas prioridades son a la vez parte integrante de los programas mundiales y específicas para cada región.

这些优先事项全球议程的一部分,也具体涉及本区域。

评价该例句:好评差评指正

Las Naciones Unidas son la piedra angular y la herramienta indispensable para crear un sistema multilateral eficaz.

联合国建立有效多边制度的基石,也一个不可或缺的工具。

评价该例句:好评差评指正

Muchos países desarrollados y varios países en desarrollo eran a la vez países exportadores e importadores de capital.

许多发达国家和一些发展中国家资本输出国又资本输入国。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, en teoría nada impide considerar que ejercen una doble función, como elemento constituyente y como agente instrumental.

,从概念上看,并没有理由为何不把收入认为组成内容,又起到决定性作用。

评价该例句:好评差评指正

Según esa definición, los ingresos y el desarrollo humano son elementos de la capacidad como variables constituyentes e instrumentales.

这一定义将收入和人类发展结合起来作为能力的组成内容,组成要素,也决定性因素。

评价该例句:好评差评指正

Para muchos países, el SIDA, el paludismo y otras enfermedades son tanto tragedias humanitarias como importantes obstáculos para el desarrollo.

对于许多国家而言,艾滋、疟疾及其他疾人道主义的悲剧,也明显阻碍发展的绊脚石。

评价该例句:好评差评指正

La aplicación del Tratado incumbe tanto a los Estados que poseen armas nucleares como a los Estados que no las poseen.

执行该条约,核武器国家的事,又无核武器国家的事。

评价该例句:好评差评指正

Esto indica que las mujeres son un contingente de trabajo en el sector privado y que son tanto empleadas como propietarias.

由此可见,妇女私营部门的从业组成部分之一,她们雇员,也雇主。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, el espacio plantea desafíos y brinda oportunidades en lo que respecta a la verificación de los acuerdos de limitación de armamentos.

而且,空间对于核查任何军备控制协定挑战也遇。

评价该例句:好评差评指正

La continuación y las consecuencias de esas tendencias demográficas presentan tanto oportunidades como retos para todas las sociedades en el siglo XXI.

在二十一世纪,这些人口趋势的持续及其造成的后果对所有国家来说遇,又挑战。

评价该例句:好评差评指正

De las experiencias de que dieron cuenta los Estados Miembros se desprende claramente que la revitalización es tanto un evento como un proceso.

员国报告的经验清楚表明,振兴一项活动,又一个进程。

评价该例句:好评差评指正

La cooperación internacional puede también apoyar iniciativas comunitarias de la sociedad civil, como en el caso de la promoción del ecoturismo en Benin.

开展国际合作,也有助于为民间面向区的举措提供支持,例如促进贝宁生态旅游业的例子如此。

评价该例句:好评差评指正

A su juicio, las actividades relativas a las minas son una cuestión de desarme y de desarrollo que merece el apoyo de la comunidad internacional.

它认为排雷行动裁军问题也发展问题,应获国际支持。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


新闻快报, 新闻片, 新闻司, 新闻头版, 新闻业, 新闻影片, 新闻纸, 新闻组, 新西兰, 新西兰的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

西汉初级口译教程(下册)

Una buena salud es el fundamento del desarrollo tanto individual como social.

健康我们个人自身发展的基础,更一个社会发展的基础。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Tratándose de un presidente, las peores ignominias pueden ser las dos cosas al mismo tiempo: verdad y mentira.

“就一个总统而言,最狼藉的名声可以事实,又谎言。”

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Los pitagóricos griegos del siglo V creían que los números eran tanto entidades vivientes como principios universales.

5世纪的希腊毕达哥拉斯学派相数字生命体也普遍原则。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Según evolucionamos, los insectos se volvieron parte de nuestra tradición dietética, cumplieron el rol tanto de alimento básico como de manjar.

随着人类的发展,吃虫子变成了我们的饮食习惯,因为虫子日常可的东西又很美味。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与

Se vieron, por tanto, obligados a suponer que no había buenas noticias; pero incluso en ese caso, preferían tener la certeza.

来,她们只得认为他有什么愉快的消息可以报道,即使如此,她们也希望把事情弄个清楚明白。

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente - PODCAST

Yo he encontrado un artículo de FUNDEU, donde dice que el verbo " llamar" es tanto transitivo, como intransitivo.

我在 FUNDEU 找到一篇文章,里面说动词“to call”及物动词又不及物动词。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

Los Juegos estaban abiertos a todos los griegos, y estos acudían de todas partes como espectadores y también como participantes en ellos.

奥运会向所有希腊人开放,他们从各地赶来,观众,也参赛者。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年3月合集

" La justicia climática es tanto un imperativo moral como un requisito previo para una acción climática mundial eficaz" , añadió.

“气候正义道义上的当务之急, 也有效全球气候行动的先决条件, ” 他补充说。

评价该例句:好评差评指正
Erre que ELE

Pero un chico y una chica, y una chica y otra chica que sean amigos o familiares siempre se van a dar dos besos tanto para saludarse como para despedirse.

,作为朋友或家人的男孩和女孩、女孩和另一个女孩总会互相亲吻两个,为了互相问候,也为了告别。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Así que el aseo personal posiblemente es tan antiguo como la humanidad: desde la edad de piedra los asentamientos humanos tendían a instalarse cerca de cuerpos de agua, tanto para beberla como para bañarse.

因此个人卫生可能和人类的历史一样悠久:从石器时代开始,人类就倾向于在靠近水源的地方定居,为了饮水,也为了洗澡。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2022年9月合集

A diferencia de cualquier otra región del mundo, varios países del Este y el Cuerno de África, son a la vez destino y origen de los refugiados y solicitantes de asilo, por ejemplo, Sudán del Sur.

与世界上任何其他地区不同,东非和非洲之角的几个,国家,难民和寻求庇护者的目的地也来源地,例如南苏丹。

评价该例句:好评差评指正
王毅第77届联合国大会演讲

Durante la última década, China no sólo ha tenido logros y transformaciones históricos en el desarrollo económico y social, sino que también ha logrado un salto histórico de sus relaciones con el resto del mundo y aportado contribuciones históricas a la comunidad internacional.

这十年,中国经济社会发展取得历史性成就、发生历史性变革的十年,也中国与世界关系实现历史性跨越、为国际社会作出历史性贡献的十年。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


信佛, 信服, 信鸽, 信管, 信函, 信好, 信号, 信号弹, 信号灯, 信号机,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接