Los miembros de la Comisión expresaron opiniones discrepantes sobre el ajuste en función de la carga de la deuda, que representa la amortización del principal de la deuda externa.
委员会成员对债务负担调整(反映理论上偿外债本金)持有不。
En estos casos, los empresarios por lo general procuran obtener créditos que puedan reembolsar en un plazo determinado (amortizándolos en cuotas mensuales o trimestrales, con arreglo a un plan convenido, o en un único pago al final del plazo estipulado).
在此类情形下,企业一般寻求一段固定时期(依照约定时间表按月或按季度分期偿本金,或在贷款期结束时一次性偿)。
Los donantes aportarán contribuciones adicionales a la AIF y al Fondo Africano de Desarrollo, con arreglo al reparto acordado de la carga, con el fin de compensar la totalidad de los pagos del principal y los intereses de la deuda cancelada”.
捐助国将按照商定负担办法,向开发协会和非发基金提供额外捐助,用作债务取消后支付本金和款项。”
Con ese objetivo, se asignarán contribuciones adicionales de los donantes a la AIF y al Fondo Africano de Desarrollo (FAfD), sobre la base de la distribución acordada de la carga, a fin de compensar las cantidades no reembolsadas del capital y los intereses de la deuda cancelada.
为此目,将根据商定分担负担办法,向国际开发协会和非洲开发基金(非发基金) 拨出更多捐助,用作债务取消后支付本金和款项。
La Sociedad ofrece seguros de crédito hipotecario a prestamistas en todo el Canadá (incluidas las reservas y el Norte) y garantiza el pago puntual de los intereses y el principal por los valores hipotecarios y las obligaciones hipotecarias, asegurando así una fuente constante de fondos para los compradores de vivienda canadienses.
加拿大抵押与住房公司向全加拿大(包括保留地和北部)贷款人提供抵押贷款保险,并保证及时支付抵押支持债券和加拿大抵押债券本金和,从而确保加拿大购房者有稳定资金来源。
Los demandantes de todas las categorías cuyas reclamaciones se hayan aprobado recibirán una suma inicial de 100.000 dólares o la suma adjudicada no pagada, de ser ésta inferior, y series ulteriores de pagos de 100.000 dólares en el orden en que las reclamaciones se hayan aprobado, hasta que se hayan agotado los fondos disponibles para su distribución.
所有各类胜诉索赔者将收到一笔10万美元首期付款,或赔偿金中未付本金数额,以数额较少者为准;随后各轮10万美元付款将按照索赔案获得批准先后,依次付给各类胜诉索赔者,直至可用基金告罄为止。
La Sección de Inversiones presta los servicios y las actividades necesarios para alcanzar las metas y los objetivos a largo plazo de la Caja, es decir: a) preservar el capital de la Caja en términos reales, b) obtener réditos óptimos evitando los riesgos excesivos, y c) diversificar la cartera en cuanto a tipos de activos, monedas y regiones geográficas.
投资科提供实现基金目标和长期目所需各种服务和活动,这些目标和目是:(a) 保护基金本金实际价值;(b) 取得最佳投资回报,时避免不当风险;(c) 投资组合在资产类型、货币和地域分布方面实现多样化。
Entre otras cuestiones urgentes se cuentan mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda, apoyar la iniciativa de eliminar las deudas insostenibles de varios países pobres muy endeudados y encontrar una solución viable para los problemas de la deuda de los países en desarrollo con ingresos medianos, quizá mediante la conversión del servicio de la deuda o su principal en acciones para nuevos proyectos de valor por lo menos igual a sus posibles ganancias propias.
其他迫切议题包括改善援助质量和援助效用;支持关于将几个重债穷国无力承担债务勾销倡议;以及找寻一项可行办法,解决中等收入发展中国家债务问题,也许采用将偿债或本金数额转换为新项目股权,其价值与它们本身可能赚取至少相等此一办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。