有奖纠错
| 划词

Cuando el debate sobre un tema haya concluido por no haber más oradores, el Presidente declarará cerrado el debate.

当关于一项目辩论因不再有人要求发言而结束,主席应宣布辩论结束。

评价该例句:好评差评指正

Habrá que estudiar atentamente los precedentes cuando haya que decidir si se responsabiliza a una organización internacional en caso que obligara a sus Estados miembros cometer un hecho internacionalmente ilícito.

确定是否应由国际组织对其要求所属会员国犯下国际不法行为承担国际责任,有要认真研究先例。

评价该例句:好评差评指正

Se han efectuado modificaciones del texto con el propósito de aclarar que no se tiene derecho a interponer recurso por actos que, en el momento de ocurrir, no constituían violaciones del derecho internacional.

对草案文本作了一些修改,以便明确指出,一行为发生如果没有违法国际法,则对该行为没有要求赔偿权利。

评价该例句:好评差评指正

Una enseñanza que se desprende claramente del año transcurrido es que el sistema de las Naciones Unidas debe ser capaz de pasar a modo de emergencia sin complicaciones y con eficacia cuando una situación empeora.

我们去年一个明确经验教训是,联合国系统能够一局势恶化,顺利而有效地转入应急模式。

评价该例句:好评差评指正

Una comisión orgánica y la Tercera Comisión plantearon el problema de la duplicación del trabajo y se indicó que dicha cuestión debía examinarse en las deliberaciones sobre la reforma del sistema de las Naciones Unidas.

提出委员会与第三委员会工作问题,有人建议讨论联合国系统改革审议该问题。

评价该例句:好评差评指正

La política o reglamentación deberá exigir el informe inicial en una fecha prevista e informes posteriores cuando los propietarios modifiquen los inventarios o se produzcan eliminaciones. En los informes deberá figurar información específica para cada rubro del inventario, como

这些政策或条例应规定一截止日期之前进行初期汇报、并于其后持久性有机污染物所有者改变清册内容进行处置作出进一步汇报。

评价该例句:好评差评指正

Otros oradores insistieron en que los cuatro requisitos anteriormente esbozados no tenían otra finalidad que la de evitar el supuesto de que el contrato por volumen de carga se prestara a ser utilizado en detrimento de alguna de las partes en dicho contrato.

其他与会者发表意见强调,规定允许偏离文书草案之前满足所概述条件意图,是避免出现滥用从量合同从而对合同一方当事人不利情形。

评价该例句:好评差评指正

Por ejemplo, si una empresa tuviera una patente específica sobre un gen o una secuencia genética, esa empresa recibiría una parte de los beneficios si ese determinado gen o secuencia que hubiese descubierto se utilizara para fabricar un medicamento destinado al mercado de masas.

例如,如果一个公司对一基因或序列具有专利,那么当他们发明这一基因或序列被用于大规模生产药物,该公司将收取部分利润。

评价该例句:好评差评指正

El ejercicio del derecho de huelga suspende la tramitación de los conflictos colectivos de naturaleza económica pendientes ante la Junta de Conciliación y Arbitraje, y la de las solicitudes que se presenten, salvo que los trabajadores sometan el conflicto a la decisión de la Junta.

行使罢工权利,应该延缓先前就一经济性问题调解和仲裁委员会进行所有集体争议,以及提交给该组织申请,除非劳工向委员会提交争议是寻求判决。

评价该例句:好评差评指正

Cuando una Parte se ofrece para acoger la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal, lo hace después de consultas y actividades de planificación minuciosas en el seno del Gobierno, y en la inteligencia de que suele ser un empeño costoso y laborioso.

一缔约方申请担任蒙特利尔议定书缔约方会议东道国,该缔约方通常要事先与其政府进行周密和审慎磋商和规划,尤其是要考虑到此类会议举办工作通常会涉及很高费用和耗费很多间。

评价该例句:好评差评指正

Ha alentado a todos los Presidentes de las Comisiones a que hicieran un análisis de los criterios que deberían aplicarse al asignar los temas del programa al pleno de la Asamblea o a una comisión; se trata de un tema importante que debería abordarse con mayor transparencia.

他一直鼓励所有委员会主席分析一议程分配给全体大会和一个委员会采用标准;那是一项问题,应有极大透明度。

评价该例句:好评差评指正

Sobre el fondo, el Estado Parte argumenta que el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto no es aplicable cuando un individuo es juzgado en primera instancia por el tribunal de la más alta jurisdicción, como el Tribunal Supremo, en razón de la situación personal del acusado.

3 关于案情问题,缔约国声称,一个人由于其本身情况而由例如最高法院等拥有最高管辖权法院进行初审,不得适用《公约》第十四条第5款。

评价该例句:好评差评指正

Cuando preste asesoramiento al cliente sobre un problema fiscal en particular o cuando preste asesoramiento continuo en la materia, el Wirtschaftsprüfer tendrá derecho a suponer que los hechos, especialmente las cifras, expuestos por el cliente son completos y correctos; ello también se aplica a los servicios de contabilidad.

⑴ 审计员一特定税务问题提供咨询、或作持续税务咨询,有权假定客户提供事实、尤其是数字,是完整和准确;这也适用于簿记任务。

评价该例句:好评差评指正

En la ordenación de las aguas de un acuífero a que se refiere el párrafo 1, los Estados de la cuenca celebrarán consultas e intercambiarán información y datos a petición de cualquiera de ellos, y cooperarán en la reunión y análisis de la información adicional necesaria para el cumplimiento de las obligaciones derivadas de las presentes Reglas.

管理第1款提及含水层水域,各流域国应其中任何一国要求,应进行磋商和交流资料和数据,并应合作收集与分析有关此《规则》规定义务其他所需资料。

评价该例句:好评差评指正

Se observó, además, que el significado exacto de la expresión “en el momento de plantearse la cuestión” también podía explicarse en el comentario con ejemplos concretos (por ejemplo, el momento para determinar el derecho aplicable a la eficacia de una garantía real frente a terceros en caso de insolvencia del otorgante debería ser el momento en que se entable el procedimiento de insolvencia).

还据指出,“该问题产生”这一短语确切含义也可评注中通过提及具体实例加以解释(例如,设保人发生破产情况下对适用于一担保权对抗第三方效力法律加以确定相关间应为破产程序启动间)。

评价该例句:好评差评指正

En la cuarta serie "F4", el Grupo reiteró que, para determinar qué medidas de rehabilitación son necesarias, "debe hacerse especial hincapié en la restauración del medio ambiente para que vuelva a estar en las condiciones anteriores a la invasión en cuanto a su funcionamiento ecológico general, más que en la eliminación de contaminantes específicos o la restauración del medio ambiente para restablecer una condición física particular".

第四批索赔中,小组申其看法:判断哪些补救措施属于,“首先强调是就整体生态功能而言将环境恢到入侵之前状况,而不是强调清除具体污染物或将环境恢一具体物理状态。”

评价该例句:好评差评指正

En otras palabras, cabe preguntarse si, cuando el Consejo de Seguridad remite una “situación” a la Corte Penal Internacional en virtud del apartado b) del artículo 13 del Estatuto de Roma, la Corte debe aplicar el principio de complementariedad y comprobar en primer lugar si hay un tribunal nacional competente que pueda procesar los crímenes a que se refiere la situación y esté dispuesto a hacerlo.

换言之,所出现问题是,当安全理事会根据《罗马规约》第13(b)条将一局势移交该法院审理,法院是否适用互补原则,并因此首先看一看是否有任何主管国家法院愿意并且能够就该局势中发生罪行提起诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Puede haber complicaciones y contradicciones jurídicas porque no hay forma jurídica de decidir, por ejemplo, si una determinada decisión del Consejo de Seguridad viola jus congens, como en realidad fue el caso de la causa de genocidio, según el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, al referirse a la resolución 713 (1991) del Consejo, o si un régimen de sanciones viola jus cogen, entonces los que en realidad están aplicando el régimen siempre podrían reclamar el amparo del Artículo 25 de la Carta.

这样会出现一些法律上杂和矛盾情况,因为如果没有一种法律方式来确定安全理事会一个决定是否违反了绝对法——前南斯拉夫问题国际刑事法庭涉及安理会第713(1991)号决议表示它那个灭绝种族问题上确实违反了绝对法——或者一个制裁制度是否违反了绝对法,那么,那些实际实施这种制度人总是可以宣称其得到《宪章》第25条保护。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cefalizaclón, céfalo, cefalobraquio, cefalocele, cefalocordado, cefalodio, cefalópodo, cefalópodos, cefalorraquídeo, cefalotórax,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Why not spanish

Si no estás seguro de la hora o a qué hora es un evento, puedes decir la hora y pico.

如果你不确定间,或者不确定一个活几点,你可以说左右。

评价该例句:好评差评指正
2019最热精选合

Por eso es que nos planteamos cuáles son las consecuencias de que, de un momento a otro, todo un país se quede sin electricidad.

如此,我们才会想知道如果突然全国断电了,将会产生什么后果?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cegar, cegarra, cegato, cegatoso, cegesimal, ceguecillo, ceguedad, ceguera, ceguezuelo, ceiba,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接