Pese al exceso de información disponible al instante, parece que el abismo de incomprensión entre las religiones y civilizaciones se hubiera ensanchado.
尽管可即时得到的信息数量浩繁,但不同信仰文明间的误解鸿沟似乎有增无已。
La voluminosa documentación producida por la MINUGUA influyó mucho en el debate público, y proporcionó a los protagonistas guatemaltecos y a la comunidad de donantes diagnósticos y recomendaciones bien fundados para reformar las políticas y las instituciones gubernamentales en el espíritu de los acuerdos de paz.
联危核查团浩繁的工作大大公众的辩论,为危地马拉的行动者捐助界提供知情的分析,并为本平协定的精神改革政府政策体制提出建议。
A ese respecto, felicitamos al Secretario General y a Jan Egeland por su liderazgo extraordinario durante esta crisis, y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y otros organismos de las Naciones Unidas por dar una respuesta tan rápida y atender efectivamente los enormes problemas sobre el terreno en todos los países afectados.
在这方面,我们赞扬秘书长埃格兰在这一危机期间的杰出领导,赞扬人道主义事务协调厅联合国机构迅速地作出反应有效处理所有受灾国当地的浩繁问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。