No deben confundirse con los tratados comerciales ordinarios.
不应将它们同般商业条约混。
Los tres proyectos de resolución presentados este año que abordan ambos aspectos de la reforma: la ampliación y los métodos de trabajo, ilustran claramente que la combinación de ambos aspectos inevitablemente iría en detrimento de los métodos de trabajo.
今年提三项决议草案,都涉及到改革这两个方面——扩大和工作方法,它们都清楚表明,将二者混,势必不利于解决工作方法问题。
Sin embargo, se manifestó inquietud por el riesgo de que, con la inclusión de la frase sugerida, se confundiera el concepto de transferencia de documentos, conforme al proyecto de artículo 59, con el de transferencia de derechos, conforme al proyecto de artículo 62.
但有人担心列入所建议短语有可能将第59条草案下单证转让与第62条草案下权利转让混。
Esta aclaración fue necesaria para satisfacer a un país que manifestó que no tenía intención de ratificar el Protocolo e insistió en que los fondos del Protocolo de Kyoto y de la Convención (es decir, los fondos de Reposición del FMAM) no debieran entremezclarse.
这措辞之所以需要,是了照顾曾经表示不打算批准《议定书》、且认不能将《公约》(亦即全球环境基金增资资金)与《京都议定书》资金混个国家。
Mientras que mi delegación está de acuerdo en que el LRA debería ser nombrado y sancionado al máximo, el anexo II del informe del Secretario General comete el error de colocar a las UPDF y las Unidades de Defensa Local junto con el LRA, que es una organización terrorista.
我国代表团赞同上帝抵抗军应该改名,并尽最大可能对其加以制裁,而秘书长报告附件二却犯了错误,将乌干达人民国防军和地方自卫部队与恐怖组织上帝抵抗军混。
Se consideró asimismo que esos autos en contra de actuaciones judiciales o de otras actuaciones arbitrales no siempre tenían el carácter preventivo de las medidas cautelares y se referían a la cuestión de la competencia del tribunal arbitral, una cuestión que no debía confundirse con el otorgamiento de una medida cautelar.
据指出,此种反诉禁令并不总是具有临时措施暂时性,而且涉及到仲裁庭权限问题,不应将该问题与下达临时措施混。
Los sentimentalismos no deberían distorsionar este argumento, pero es necesario ver esto a la luz de la alarmante realidad de que los jóvenes constituyen cerca del 18% de los aproximadamente 2.000 millones de personas, más o menos el 33% de la población mundial, que viven en países que no reciben los beneficios de las llamadas bondades de la globalización.
绝不能将这种论点同唯情论混,而应当根据以下惊人事实来看待这论点,即青年占20亿人18%左右,也就是说占全世界生活在没有得到全球化所谓好处国家人近33%。
Algunas personas pensaban que la incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo humano equivalía a la igualdad entre los géneros en la gestión de los recursos humanos; otras pensaban que el “género” era sólo otra forma de referirse a las mujeres y que bastaba con añadir a los proyectos actividades para las mujeres o contar cuántas mujeres se habían beneficiado de ellos.
有人把“两性平等主流化以促进人类发展”与人力资源管理中两性均等混;还有人认“两性平等问题”不过是“妇女”另种表达法而已——即在项目中增加项妇女活动,或计算下多少妇女从中受益。
Advertimos que no hay que mezclar la consideración de tal autorización de gastos con las posiciones adoptadas sobre las propuestas de reforma ni los logros alcanzados con respecto a esas propuestas, en especial las relacionadas con la revisión de mandatos, que no consideramos ni deberemos considerar una medida para reducir los costos, sino una medida para mejorar la efectividad y la validez de la Organización.
我们告诫,不要将有关此种动用经费权力审议,与对改革提案采取立场或在这种提案方面取得进展混,尤其在涉及任务审查提案方面,因我们没有也不应该将这些提案视减少费用措施,而应视提高本组织效能和有效性措施。
Después de hacer suyas las preguntas formuladas por las delegaciones de Egipto y de Palestina en relación con el párrafo 36 del informe, el orador manifiesta su inquietud por el hecho de que los movimientos de liberación nacional puedan ser equiparados a los grupos terroristas y por el hecho de que el hincapié que se hace en algunos países pueda inducir a pensar que sólo se cometen ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en los países del tercer mundo.
随后提到埃及代表团和巴勒斯坦代表团提出问题,他感到不安是居然能将民族解放运动与恐怖主义集团混,重点指出了些国家,这使人以只有第三世界国家才会犯下法外处决、即决处决或任意处决这种罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se entregó a Mauricio Babilonia sin resistencia, sin pudor, sin formalismos, y con una vocación tan fluida y una intuición tan sabia, que un hombre más suspicaz que el suyo hubiera podido confundirlas con una acendrada experiencia.
她听任毛里西奥·巴比洛尼亚摆布,没有抗拒,没有羞耻,没有扭捏,表现了那么大的天赋和本领,以致疑心较重的男人都会拿它们跟真正的经验为一谈。