有奖纠错
| 划词

No deben confundirse con los tratados comerciales ordinarios.

不应将它们同商业条约

评价该例句:好评差评指正

No obstante, debemos tener mucho cuidado de no agrupar indiscriminadamente las categorías de países.

但是我们务必谨慎,以免把不同类别国家

评价该例句:好评差评指正

El proyecto de convenio general no debe subsumir las situaciones de conflicto armado de ese tipo en las otras.

全面公约草案不应将这种武装冲突情况与其他情况

评价该例句:好评差评指正

Las Naciones Unidas deben definir claramente el fenómeno del terrorismo, evitando la confusión de lo que se interpreta como una intervención violenta legal.

联合国必须明确地恐怖主义现象下定义,并且在这样做时候避免将恐怖主义同被解释合法武装干预行动

评价该例句:好评差评指正

Condenamos de igual modo la tergiversación de la verdad que arbitraria e injustamente equipara con el terrorismo la resistencia a la ocupación y la coerción.

我们还谴责强烈反对歪曲事实,肆意不公正地将恐怖主义与对占领和压迫抵制

评价该例句:好评差评指正

Esto plantea una preocupación fundamental para Islandia, en particular en vista de que el enfoque más amplio propuesto supone mezclar cuestiones de índole científica y administrativa.

这对冰岛提出了个根本性问题,尤其是扩大范围做法意味着将学问题与管理问题

评价该例句:好评差评指正

El proyecto consideraba conjuntamente a las personas naturales y las jurídicas, incluidos los Estados, como posibles víctimas y mezclaba los daños al medio ambiente con otros tipos de daños transfronterizos.

本项原则草案把自然人和包括国家在内法人作可能受害者,并把对环境损害与其他跨境损害相提并论。

评价该例句:好评差评指正

El trato especial y diferenciado y la perspectiva del desarrollo deberían incluirse en las negociaciones en todos los capítulos, pero no deberían complicarse con la proliferación de excepciones, que llevaban a distorsiones.

特殊和差别待遇以及发展观应当纳入所有判中,但是,这两者不应当与例外规定增多,后者会导致扭曲现象。

评价该例句:好评差评指正

La mayoría de esos traslados, que no deben confundirse con las medidas de "depuración étnica", han ocurrido después de un conflicto; por ejemplo, el Tratado de Lausana y el intercambio entre poblaciones griegas y turcas.

大多数这种转让发生在冲突以后,如《洛桑条约》和希腊族人和土耳其族人换等等,但这不应与“种族清洗”

评价该例句:好评差评指正

Se les debe dar el tratamiento especial que se merecen y velar por que sus preocupaciones no se diluyan con la asimilación a otros grupos y con la aplicación del mínimo común denominador a todos los países en desarrollo.

小岛屿发展中国家应该得到应有特别待遇,不要把它们与其他类别国家,或采用所有发展中国家最低共同标准,冲淡对它们问题关心。

评价该例句:好评差评指正

Los tres proyectos de resolución presentados este año que abordan ambos aspectos de la reforma: la ampliación y los métodos de trabajo, ilustran claramente que la combinación de ambos aspectos inevitablemente iría en detrimento de los métodos de trabajo.

今年提三项决议草案,都涉及到改革这两个方面——扩大和工作方法,它们都清楚表明,将二者,势必不利于解决工作方法问题。

评价该例句:好评差评指正

El Estado Parte estima que el autor parece confundir el "móvil del delito" de que se le acusa y el "móvil de la denuncia" o, en otros términos, el motivo que incitó a la Sra. Gascon a presentar su denuncia.

缔约国认,提人显然是把他被指控所犯“罪行动机”与“提出申诉动机”,即与Gascon女士提出申诉理由

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, se manifestó inquietud por el riesgo de que, con la inclusión de la frase sugerida, se confundiera el concepto de transferencia de documentos, conforme al proyecto de artículo 59, con el de transferencia de derechos, conforme al proyecto de artículo 62.

但有人担心列入所建议短语有可能将第59条草案下单证转让与第62条草案下权利转让

评价该例句:好评差评指正

Esta aclaración fue necesaria para satisfacer a un país que manifestó que no tenía intención de ratificar el Protocolo e insistió en que los fondos del Protocolo de Kyoto y de la Convención (es decir, los fondos de Reposición del FMAM) no debieran entremezclarse.

措辞之所以需要,是了照顾曾经表示不打算批准《议定书》、且认不能将《公约》(亦即全球环境基金增资资金)与《京都议定书》资金个国家。

评价该例句:好评差评指正

Mientras que mi delegación está de acuerdo en que el LRA debería ser nombrado y sancionado al máximo, el anexo II del informe del Secretario General comete el error de colocar a las UPDF y las Unidades de Defensa Local junto con el LRA, que es una organización terrorista.

我国代表团赞同上帝抵抗军应该改名,并尽最大可能对其加以制裁,而秘书长报告附件二却犯了错误,将乌干达人民国防军和地方自卫部队与恐怖组织上帝抵抗军

评价该例句:好评差评指正

Se consideró asimismo que esos autos en contra de actuaciones judiciales o de otras actuaciones arbitrales no siempre tenían el carácter preventivo de las medidas cautelares y se referían a la cuestión de la competencia del tribunal arbitral, una cuestión que no debía confundirse con el otorgamiento de una medida cautelar.

据指出,此种反诉禁令并不总是具有临时措施暂时性,而且涉及到仲裁庭权限问题,不应将该问题与下达临时措施

评价该例句:好评差评指正

Los sentimentalismos no deberían distorsionar este argumento, pero es necesario ver esto a la luz de la alarmante realidad de que los jóvenes constituyen cerca del 18% de los aproximadamente 2.000 millones de personas, más o menos el 33% de la población mundial, que viven en países que no reciben los beneficios de las llamadas bondades de la globalización.

绝不能将这种论点同唯情论,而应当根据以下惊人事实来看待这论点,即青年占20亿人18%左右,也就是说占全世界生活在没有得到全球化所谓好处国家近33%。

评价该例句:好评差评指正

Algunas personas pensaban que la incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo humano equivalía a la igualdad entre los géneros en la gestión de los recursos humanos; otras pensaban que el “género” era sólo otra forma de referirse a las mujeres y que bastaba con añadir a los proyectos actividades para las mujeres o contar cuántas mujeres se habían beneficiado de ellos.

有人把“两性平等主流化以促进人类发展”与人力资源管理中两性均等;还有人认“两性平等问题”不过是“妇女”种表达法而已——即在项目中增加项妇女活动,或计算下多少妇女从中受益。

评价该例句:好评差评指正

Advertimos que no hay que mezclar la consideración de tal autorización de gastos con las posiciones adoptadas sobre las propuestas de reforma ni los logros alcanzados con respecto a esas propuestas, en especial las relacionadas con la revisión de mandatos, que no consideramos ni deberemos considerar una medida para reducir los costos, sino una medida para mejorar la efectividad y la validez de la Organización.

我们告诫,不要将有关此种动用经费权力审议,与对改革提案采取立场或在这种提案方面取得进展,尤其在涉及任务审查提案方面,因我们没有也不应该将这些提案视减少费用措施,而应视提高本组织效能和有效性措施。

评价该例句:好评差评指正

Después de hacer suyas las preguntas formuladas por las delegaciones de Egipto y de Palestina en relación con el párrafo 36 del informe, el orador manifiesta su inquietud por el hecho de que los movimientos de liberación nacional puedan ser equiparados a los grupos terroristas y por el hecho de que el hincapié que se hace en algunos países pueda inducir a pensar que sólo se cometen ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en los países del tercer mundo.

随后提到埃及代表团和巴勒斯坦代表团提出问题,他感到不安是居然能将民族解放运动与恐怖主义集团,重点指出了些国家,这使人以只有第三世界国家才会犯下法外处决、即决处决或任意处决这种罪行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acidulo, acídulo, aciel, acierto, acigarrado, ácigos, aciguatado, aciguatar, acigüembre, aciigospora,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Linguriosa

No hay que confundir que sea característico con que sea exclusivo.

不要把特色和特例为一谈

评价该例句:好评差评指正
TED精选

No confundir la culpa con la responsabilidad.

不要把罪恶感和责任感为一谈

评价该例句:好评差评指正
Spanish Conversations with Olga and Miguel

Y es muy importante no confundir la paella con el arroz con cosas.

最重要的是不要把海鲜为一谈

评价该例句:好评差评指正
精听党 | 王尔德童话集

La harina es una cosa y la amistad es otra, y no deben confundirse.

面粉是一件事,友谊又是另一件事,两者不能为一谈

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Muchos hispanohablantes usan estas dos perífrasis verbales indistintamente.

很多西班牙语语者都将二者为一谈,不加区分地使用。

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

Y yo fui muy castigada en Chile por mezclar la psicología con el humor.

我在智利因将心理学与幽默为一谈而受到严厉惩罚。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的

Confundía el cólera con el amor, por supuesto, desde mucho antes de que se le embrollara la memoria.

然,早在他的记忆变得乱之前,他就已经把愤怒和为一谈了。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

No hay consuelo más hábil que el pensamiento de que hemos elegido nuestras desdichas; esa teleología individual nos revela un orden secreto y prodigiosamente nos confunde con la divinidad.

我们的不幸都是自找的想法是最好不过的宽慰;这种独特的神学向我们揭示了一个隐秘的旨意,奇妙地把我们同神为一谈

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Se entregó a Mauricio Babilonia sin resistencia, sin pudor, sin formalismos, y con una vocación tan fluida y una intuición tan sabia, que un hombre más suspicaz que el suyo hubiera podido confundirlas con una acendrada experiencia.

她听任毛里西奥·巴比洛尼亚摆布,没有抗拒,没有羞耻,没有扭捏,表现了那么大的天赋和本领,以致疑心较重的男人都会拿它们跟真正的经验为一谈

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acineta, acinétido, ación, acionera, aciospora, aciprés, acirate, aciriemia, acitara, acitrón,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接