Quedaron las huellas de nuestro amor.
留下了的足迹。
Se quieren como hermanas.
她姐妹般亲。
Discutimos mucho,sin embargo,nos queremos.
经常争吵,但是很。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Amar significa compartir con el ser amado absolutamente todo.
意味着绝对会与的人分享一切。
No creía, sin embargo, que los dioses y los humanos pudieran amar como iguales.
然而,不信神和人可以平等地。
Cuando el hada-tejedora vino a pasear por el mundo, se enamoró de un pastor.
仙女织女到人间游玩时,和人间的牛郎了。
Lleva años saliendo con Daniel y los dos están muy enamorados.
她和Daniel交往了很多年,并且很。
A Julieta le corresponde y ambos juran amor eterno.
朱丽叶回应了的告白,发誓会永远。
Su relación se basaba en amor, aventuras con otras personas, vínculo creativo y odio.
的关系建立在、冒险、创作关系以及仇恨上。
Amaranta y Aureliano se enamoran, lo que los lleva a cometer incesto.
阿玛兰妲和奥雷里亚诺了,导致发生了乱伦。
Parece que le decía que se amaban desde hacía unas semanas.
看吉蒂那副神气,她好象远在她几个星期以前,就知道了。”
Así de importante es la similitud para enamorarse, si no existe nosotros tenemos que imaginar que somos similares.
所以对于来说,似性是很重要的,如果我不似我也会想象成是似的。
Los dos, enamorados, bajaron juntos al salón, y en ese momento despertaron el rey y la Reina.
就样了,一起走到了大殿,在那个时候,国王和王后也醒了。
Nadie, salvo ellos mismos, entendía el fundamento real ni conoció el origen de ese amor imprevisible.
除了自己,谁也不明白的真正原因,谁也不知道段出人意料的情是如何开始的。
Son buena gente -dijo-. Juegan y bromean y se hacen el amor. Son nuestros hermanos, como los peces voladores.
“它都是好样的," 说。" 它嬉耍,打闹,亲。它是我的兄弟,就象飞鱼一样。”
Romeo y Julieta se enamoran perdidamente, pero su gran obstáculo para ser felices es la enemistad entre sus dos familias.
罗密欧与朱丽叶疯狂地了,但是获得幸福的最大阻碍是两个家族之间的恩怨。
Qué escándalo, Señor, si los hubieran oído las amistades con las que compartían confitería, boticario y banco de iglesia.
不可能吧!白天在糖果店、药店和教堂的板凳上看到亲场面的那些人,如果听到样的对骂一定会目瞪口呆。
Todos veían que la pareja estaba verdadera y profundamente enamorada.
所有人都看得出,夫妻是真心。
Espero que sigáis amando con todos tus corazones.
seguir继续,祝愿你全心地永远。
Porque cuando en su vida ha estado muy enamorada, también ha hecho canciones donde se ha mostrado supervulnerable.
因为在她的生活中, 当她非常时,她也创作了一些歌曲, 表明自己非常脆弱。
Psique se quedó desesperada hasta que la voz invisible volvió para decirle que era posible que ella y Cupido se amaran como iguales.
赛姬十分绝望,直到那个看不见的声音回来告诉她,她和丘比特有可能平等。
La humedad del Camarote Presidencial los sumergió en un letargo irreal en el cual era más fácil amarse sin preguntas.
总统舱的潮湿使陷入了一种不真实的昏昏欲睡之中,在种昏睡中,更容易毫无疑问地。
El filósofo y escritor Jean Paul Sartre, durante su carrera como escritora, fue ferozmente criticada por sus ideas, que para muchos eran escandalosas.
她和哲学家兼作家让·保罗·萨特。在其写作生涯中,她的思想受到了强烈的批评,许多人认为是令人无法容忍的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释