Llegaron a un acuerdo para poner fin al terrorismo en este país.
他们达成了协议为了这个国家的恐怖主义。
El tribunal arbitral podrá modificar, suspender o revocar toda medida cautelar u orden preliminar que haya otorgado, ya sea a instancia de alguna de las partes o, en circunstancias excepcionales, por iniciativa propia, previa notificación a las partes.
仲裁庭可以在任何一方当事人提出申请时修改、中止或其准予采取的临时措施或初步命令,在非常情况下并事先通知各方当事人后,亦可自行修改、中止或其准予采取的临时措施或初步命令。
El proceso S3 combinado con disparos de prueba periódicos durante toda la vida de todos los lotes de proyectiles de cañón permitirá identificar los problemas de diseño o los lotes de municiones que hayan llegado al final de su vida útil.
S3程序加上对所有批次的炮弹在整个寿命周期内定期进行试射,将有助于查明不令人满意的设计或使用寿命已的弹药批次。
Durante ese período, el Consejo aprobó también la modificación de dos misiones en marcha, la UNAMSIL y la UNMISET, más allá de la terminación prevista originalmente para sus mandatos respectivos, así como preparativos logísticos y administrativos para una posible operación de mantenimiento de la paz en el Sudán.
这一期间,安理会还核准对两个现有(联塞和东帝汶支助)的任务期限作出修正,使其超过原来预测的日期,并为预期在苏丹进行的维持和平行动作了后勤和行政上的准备。
Mirando hacia el futuro, quiero expresar optimismo, porque creo en el poder de esta gran institución y porque provengo de una región con un gran potencial, donde, tras la disolución de ese maligno imperio, la Unión Soviética, tanto cambio y desarrollo han tenido lugar y aún tienen lugar hoy.
展望未来,我想奏响乐观的音符。 之所以乐观,是因为我相信这一伟大机构的力量,是因为我来自一个有着巨大潜力的区域,在邪恶帝国苏联后,那里发生了很大变化,取得了很大发展,而且这些在今天仍在继续。
En los artículos 21, 118 y 119 del Tercer Convenio de Ginebra se permite el internamiento de prisioneros de guerra hasta su repatriación "tras haber finalizado las hostilidades activas" o la conclusión de cualesquiera procedimientos penales o sanciones por un delito grave pendiente contra un prisionero de guerra.
《日内瓦第三公约》第二十一、第一一八和第一一九条允许把战俘拘留到“积极的战斗行动停止”后对他们进行遣返之时,或者到可能对战犯提起的悬而未决的任何刑事诉讼程序或对任何应予起诉的罪行的处罚束之时。
En el proyecto de artículo 3 se establece el principio básico de que el mero estallido de un conflicto armado, tanto si se trata de una guerra declarada como si no, no produce ipso facto la terminación de los tratados ni la suspensión de su aplicación entre las partes en conflicto.
草案第3条设定了一项基本原则:相关方之间生效的条约并不仅因为武装冲突(不论其是否经过宣战)的爆发,而或中止。
Una vez que la Junta Ejecutiva comunique su decisión sobre la línea de actuación que desea seguir, un equipo de la UNOPS elaborará el plan de ejecución de la opción elegida, que comprenderá la creación o eliminación de carteras, así como la introducción de cambios estructurales y cambios en los procesos operativos.
一旦执行局就其中意的行动方案表明决定,项目厅的一个小组将为选定的办法拟订实施计划,其中涵盖产品组合的发展或处置以及构和业务程序上的变动。
Esos programas, que abarcan desde la educación y la formación técnica a los proyectos de producción comunitaria y la protección del medio ambiente, tienen consecuencias directas en las personas y comunidades, y de ahí la importancia de fortalecerlos y de que sean prioritarios en las estrategias de cooperación para acabar con el problema mundial de la droga.
这些方案所涉及的范围从教育和技术培训延伸至社区生产项目和环境保护,对个人和社区都具有直接影响,因此重要的是加强这些方案,并且在合作战略中优先考虑这些方案以世界毒品问题。
En la Conferencia de Monterrey, y a lo largo del proceso de examen del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que culminó con la Reunión Internacional de Mauricio, los miembros de la AOSIS adoptaron un enfoque de principio, basado en varios factores fundamentales específicos de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
在蒙雷会议上以及在以举行毛里求斯国际会议为的《关于小岛屿发展中国家可持续发展的巴巴多斯行动纲领》的审查过程中,小岛屿国家联盟成员国采取了原则的做法,它依赖于小岛屿发展中国家所独具的一些根本因素。
Se observó que esta propuesta no pretendía introducir ningún cambio sustancial en la finalidad y el alcance del apartado h) del párrafo 7) ni en el párrafo 5), pero que simplemente se había concebido con el fin de determinar con precisión el momento a partir del cual la parte requirente estaba obligada a informar al tribunal arbitral y el momento en que dejaba de estarlo.
据指出,该建议并非意在对(h)项和第(5)款的目的和范围作任何重大改变,而是仅仅意在准确确定与初步命令有关的披露义务何时开始及何时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。