有奖纠错
| 划词

Evidentemente, tenemos la opción de decir que ello fue por tal o cual razón.

当然,我们也可以说是于某一个

评价该例句:好评差评指正

El Relator Especial observó que el proyecto de artículo había resultado problemático, con causa justificada.

特别报告员认为,条款草案确有问题,但是有其

评价该例句:好评差评指正

El Comité procede inmediatamente a examinar el fondo de la denuncia formulada en el marco del artículo 19 del Pacto.

委员会随即对涉及根据《公约》第十九条所提

评价该例句:好评差评指正

Lo ideal sería que el Consejo de Seguridad adoptara medidas, aunque, habida cuenta del contexto político, ello no parece previsible.

最为理想办法是安理会采取措施,但于政治背景,这个办法不可取。

评价该例句:好评差评指正

Además, dado que el Estado hizo lo posible por iniciar una acción contra los presuntos culpables, no puede haber causa para presentar nuevas denuncias contra el Estado a ese respecto.

此外,于国家采取了一切可能步骤检控声称犯罪者,为此,没有什么可针对缔约国提进一步

评价该例句:好评差评指正

La empresa de los autores nunca planteó estas cuestiones y los argumentos esgrimidos tampoco sustentan sus alegaciones, ya que el expediente refleja la preocupación de los tribunales por respetar el derecho a un proceso justo.

提交人法人公司从未提这一问题,而且先前也未为了支持这种指称提任何,因为记录表明,法院极为谨慎地尊重了公平理程序。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断层, 断肠, 断炊, 断代, 断定, 断断, 断断续续, 断断续续的, 断顿, 断根,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

百年孤独 Cien años de soledad

Ella hizo tan poco caso de la advertencia, que se vistió de hombre y se revolcó en arena para subirse en la cucaña, y estuvo a punto de ocasionar una tragedia entre los diecisiete primos trastornados por el insoportable espectáculo.

俏姑娘雷麦黛丝不太重视曾祖母的话,很快穿男人的衣服,在沙地油脂的竿子,这几乎成十七个亲戚之间发生悲剧的缘由,因为他们都给这种忍受不的景象弄疯

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断崖, 断言, 断言的, 断语, 断章取义, , 缎带, 缎子, 缎子般光泽的, 椴树,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接