有奖纠错
| 划词

Según el Secretario General, la preparación y producción del Repertorio de la Práctica del Consejo de Seguridad no habría sido posible sin el apoyo permanente de la Asamblea General.

秘书长报告说,会的持续支持,《汇辑》是编制出版的。

评价该例句:好评差评指正

Ese porcentaje sería aun mayor de no ser por los subsidios públicos que atenúan las pérdidas potenciales, que no incluyen otros importantes costos directos y externos causados al ecosistema oceánico y a las comunidades costeras que dependen de él.

政府的补贴弥补潜在的损失,盈利船队所占比例将更种损失还包括直接和间接给海洋生态系统和依赖它的沿海社区带来的额代价。

评价该例句:好评差评指正

El orador destaca que, durante el período que abarca el informe, se presentó un proyecto de ley al Parlamento que habría servido para reducir el número de crímenes violentos, pero que no se aprobó a causa de la oposición de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) en nombre del derecho internacional.

他指出在报告所涵盖的阶段,联合国布隆迪行动以国际法名义加以反对,一项旨在减少暴力犯罪数量的法案将会提交给议会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


痴心妄想, , 池汤, 池塘, 池盐, 池沼, 池座, , 驰骋, 驰名,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

¿Quién lo había de hacer, más que tu tío?

亲舅父,谁肯帮种忙?

评价该例句:好评差评指正
哈尔的移动城堡

Si no estuvieras aquí la habría molido a palos.

你在,早就抽她了。

评价该例句:好评差评指正
悬疑广播剧:63号病人

Si no estuviera tan drogado sería un buen chiste.

药劲上来了,一定会被您逗笑的。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Nada, si no fuese su consideración por Elizabeth, podría haber hecho contenerse a Bingley.

顾全伊丽莎白的面子,彬格莱先简直忍住要笑出来了。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

Entonces ocurrió una escena que parecía increíble, si no supiéramos que sucedió realmente.

时候出现的场面千真万确的,就会叫人觉得可相信。

评价该例句:好评差评指正
浮华饭店

De no ser por usted, no sé lo que habría pasado.

因为您 知道会种事。

评价该例句:好评差评指正
影视讯精选

Si no supiera que es imposible, diría que nos estás amenazando.

知道可能的话,会以为你在威胁们。

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

De no haber sido por él, se habrían llevado el bolso y el reloj de la señora.

他的话,那些流浪汉早就把夫人的钱包和表抢走了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Pero me atrevería a creer que lograría sus anhelos si no estuviese de por medio la señorita de Bourgh.

敢说,德·包尔小姐从中作梗,事情会成功的。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Mas que haga lo que quisiere -respondió Sancho-: no fuera él pobre, y casárase con Quiteria.

“他爱干什么就干什么吧,”桑乔说,“他穷,他现在就同基特里亚结婚了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Creía realmente que si no fuera por la inferioridad de su familia, se vería en peligro.

由得一本正经地想道,她的亲戚出身微贱,那难免危险了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Mientras acababa de decir esto, se levantó, y estaba a punto de salir de la sala, cuando Collins le volvió a insistir

她一面说,一面站起身来,柯林斯先向她说出下面的话,她早就走出屋子了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Yo os digo, mujer -respondió Sancho-, que si no pensase antes de mucho tiempo verme gobernador de una ínsula, aquí me caería muerto.

告诉你,老伴儿呀,”桑乔说,“想到要当岛屿的总督,早就死在儿了。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Viole bajar y subir por el aire, con tanta gracia y presteza que, si la cólera le dejara, tengo para mí que se riera.

他看到桑乔在空中一上一下地飞舞,既滑稽又好笑。因为当时他正怒气冲冲,准会笑出声来。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

¡Ah, hermana mía! , es muy duro pensar que a estas horas podría ser la mujer de Collins si no hubiese sido por su testarudez.

唉,弟妇呀!她自己那么拗性子,说定她已做了柯林斯先的夫人了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––No puedo soportar el pensar que lleguen a ser dueños de toda esta propiedad. Si no fuera por el legado, me traería sin cuidado.

一想到所有的产业都得落到他们手里,就受了。为了继承权的问题,在乎呢。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Y si yo no tuviese que escribir otra carta, podría sentarme a tu lado y admirar la uniformidad de tu letra, como hacía cierta señorita en otra ocasión.

自己有封信要写,一定会象另外一位年轻的小姐一样,坐在你身旁欣赏你那工整的书法。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––¿Creerás, Elizabeth, que al irse a la capital el pasado noviembre me amaba de veras y sólo la certeza de que me era indiferente le impidió volver?

“丽萃,希望你相信,他去年十一月里到城里去的时候,的确很爱,他信了别人的话,以为真的爱他,那他无论如何早就回来了!”

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Con su típica propensión a exagerar las cosas decía que él había tenido siempre ese genio horrible y que sólo la buena índole de ella había podido aguantarlo veinte años.

她说话喜欢夸张,往往夸张地说,他的脾气一直很坏,她心地善良,二十年可真没法忍受。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Díjole don Quijote que contase algún cuento para entretenerle, como se lo había prometido; a lo que Sancho dijo que sí hiciera, si le dejara el temor de lo que oía.

唐吉诃德让桑乔照刚才说的,讲个故事解闷。桑乔说,听到那声音害怕,他就讲了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


迟慢, 迟误, 迟延, 迟疑, 迟疑不决, 迟疑不决的, 迟早, 迟滞, , 持不同意见,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接