El acceso a una vivienda digna y segura y el abastecimiento de agua potable salubre y saneamiento básico contribuyen de manera fundamental al consumo y la producción sostenibles y al bienestar familiar.
提供象样的、稳固的住所,提供安全饮水基本环境卫生,是可持续的消耗生产以及家庭福利的主要因素。
La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.
为拥有各种训练的城市青年学徒找对口雇主的方案,将会帮助他们在本地全球的动力市场找到象样的工作。
Al Comité le preocupa igualmente que muchas personas, en especial romaníes, desplazados internos y refugiados, trabajen en el sector no estructurado de la economía o en el sector de bajos ingresos, sin condiciones laborales adecuadas ni protección de seguridad social.
委员会同样关切地注意到,在一些非正式经济部收入部工作的许多人,尤其是罗姆人、境内流离失所者难民享受不到象样的工作条件社会保障。
Según el artículo 11 del Pacto, los Estados Partes deben reconocer el derecho de toda persona a un nivel de vida adecuado para sí y para su familia, lo que incluye una vivienda adecuada (párr. 1) y una alimentación adecuada (párr.
《公约》第十一条要求缔约国承认人人有权为自己家庭获得象样的生活水平,其中包括足够的住房(第一款)足够的食物(第二款)。
La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.
教育、学习商业术的职业培训、在职培训辅导,是有用的办法,可提高青年人找到象样工作机会提供基础来根据他们的来找对口的城市动力市场所需的人。
El Comité insta al Estado Parte a que, mediante la legalización de los asentamientos existentes y la mejora de su infraestructura o mediante programas de vivienda social, garantice que los romaníes tengan acceso a una vivienda adecuada, asequible y con la seguridad jurídica de la tenencia, así como a agua potable, un sistema de saneamiento adecuado, electricidad y demás servicios básicos.
委员会敦促缔约国实现现有定居点的合法化并改善其基础设施,通过社会住房方案,确保罗姆人可获得有法律保障的租赁期、安全饮用水、象样的卫生条件、供电其他基本服务,适足且可负担得起的住房。
Además, el problema de la deuda externa y la reducción constante del producto interno bruto de esos países han provocado su creciente marginación y el aumento de la disparidad económica, social y tecnológica entre ellos y los países del Norte, además de crear una situación de desigualdad en lo que respecta a las oportunidades de lograr una vida digna para sus pueblos.
此外,外债问题及国内生产总值继续下降,已导致这些国家进一步边缘化,造成它们北方国家之间的经济、社会术差距进一步扩大,这些国家人民过上象样生活的机会不平等。
En nuestras estrategias de desarrollo nacional, nos esforzamos por crear oportunidades a fin de que la juventud tenga empleos plenos, productivos y dignos mediante la formulación de estrategias de empleo para la juventud, la capacitación empresarial, los planes de microcrédito, la capacitación vocacional y la orientación profesional, la adecuada formación de dirigentes, los programas que requieren gran cantidad de mano de obra y la formación técnica en tecnologías de la información y las comunicaciones como parte de nuestros esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
在我们的国家发展战略中,我们正在努力为青年人的充分、生产性象样的就业创造机会,作为实现《千年发展目标》努力的一部分,我们实施青年就业战略、企业家培训、小额信贷计划、专业培训职业指导、良好领导力培训、动密集性方案,以及信息通信术的培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。