有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

个海难幸存者故事

Entonces no agité la camisa con desesperación.

我没有再使劲地挥动衬衫。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Pero no se dispuso la mesa de juego acostumbrada.

不过却没有看见有人打“禄牌”。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

Entre tanto dejó el hacha y tomó el cepillo para cepillar y pulir el leño.

他放下斧子,拿起刨子,要把木头刨刨平。

评价该例句:好评差评指正
2018最热精选合集

Vamos Virgilio, estudiaste todo el año para esto.

来吧,维尔吉利奥,你整年努力就看

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

Esta vez maese Cereza se desmayó del susto.

可怜樱桃师傅活像着雷打,扑通声倒下来。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

Pero hacia medianoche tuvo que pelear y esta vez sabía que la lucha era inútil.

是到午夜,他又搏斗,而他明白搏斗也是徒劳。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Negué de nuevo. Barceló le lanzó una mirada airada a mi padre a través de su monóculo.

我再摇摇头。,巴塞罗愤怒透过单片镜瞪着我父亲。

评价该例句:好评差评指正
王尔德童话故事节选

Y era la primera aparición que hacía.

还是他头出场演出。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

¡Si ahora vienen los ladrones me colgarán de nuevo en la Encina grande, y esta vez moriré para siempre!

要是那两个杀人强盗又到这儿来,重新把我吊在树枝上… … 那么我就真要永远死

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Aguantad firmes, piernas. No me falles, cabeza. No me falles. Nunca te has dejado llevar. Esta vez voy a virarlo.”

站稳,腿儿。为我熬下去吧,头。为我熬下去吧。你从没晕倒过。我要把它拉过来。

评价该例句:好评差评指正
Aula Internacional 1

Lo curioso es que ésta no es la primera vez, ya van 5 veces y nada.

是,并不是头,已经五次

评价该例句:好评差评指正
老人与海

" De ese modo no se consigue nada”, pensó. Su boca estaba demasiado seca para hablar, pero ahora no podía alcanzar el agua. " Esta vez tengo que arrimarlo -pensó-.

照这样下去是会事无成,他想。他嘴里干得说不出话来,是此刻他不能伸手去拿水来喝。我必须把它拉到船边来,他想。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话

Creyó entonces verse sentada cerca de un magnífico pesebre: era más rico y mayor que todos los que había visto en aquellos días en el escaparate de los más ricos comercios.

,她坐在美丽牲口槽(耶稣诞生地方)。这比她去年圣诞节透过富商家玻璃门看到还要大,还要美。

评价该例句:好评差评指正
西语童话

Todavía frotó la niña otro fósforo en la pared, y creyó ver una gran luz, en medio de la cual estaba su abuela en pie y con un aspecto sublime y radiante.

她在墙上又擦着根火柴。,火柴把周围全照亮。奶奶出现在亮光里,是那么温和,那么慈爱。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Esta vez sintió el hueso, en la base del cráneo, y le pegó de nuevo en el mismo sitio mientras el tiburón arrancaba flojamente la carne y se deslizaba hacia abajo, separándose del pez.

他感到打中脑子后部骨头,于是朝同部位又是下,鲨鱼呆滞地撕下嘴里咬着鱼肉,从鱼身边溜下去

评价该例句:好评差评指正
西语童话

Encendió un nuevo fósforo. Creyó entonces verse sentada cerca de un magnífico nacimiento: era más rico y mayor que todos los que había visto en aquellos días en el escaparate de los más ricos comercios.

她又擦着根火柴。,她坐在美丽圣诞树下。这棵圣诞树,比她去年圣诞节透过富商家玻璃门看到还要大,还要美。

评价该例句:好评差评指正
Why not spanish

Pero si tú dices " ella o él está bueno o está buena" , eso significa otra cosa, y si lo usas en un contexto inapropiado pues te puede causar problemas o una historia divertida.

是如果你说他或她está bueno或者 está buena,就是另事儿,如果你在不合适场合使用它,你就可能碰上些问题或者发生有趣故事。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Pero hacia medianoche tuvo que pelear y esta vez sabía que la lucha era inútil. Los tiburones vinieron en manada y sólo podía ver las líneas que trazaban sus aletas en el agua y su fosforescencia al arrojarse contra el pez.

是到午夜,他又搏斗,而他明白搏斗也是徒劳。它们是成群袭来,朝那鱼直扑,他只看见它们鳍在水面上划出道道线,还有它们磷光。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


encortar, encortinar, encorvada, encorvado, encorvadura, encorvamiento, encorvar, encorvarse, encostalar, encostarse,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接