No cedieron ante la superioridad numérica del enemigo.
他们在敌人数量占优势的情况下也毫不退让.
En Pretoria la semana próxima, las partes responsables deben reunir valor para hacer las concesiones que sean necesarias y para restablecer la confianza mutua que se requiere para que las elecciones puedan celebrarse y para que el país se reconcilie.
科特迪瓦各负责任的当事方应该在下星期的比勒会议上拿出勇气,作出必要的退让,重新建立必要的相互信任,促成选举,使国家实现和解。
Instamos a las Potencias nucleares a que, cuando examinen el documento oficioso de reflexión como base para una posible solución de compromiso sobre el programa de trabajo, reflexionen muy detenidamente sobre las grandes concesiones, sin reciprocidad, que ya hemos hecho en esta coyuntura, prolongada y cada vez más insostenible, de la Conferencia de Desarme.
在考虑是否接受“启发思考”文件的作为对作计划的妥协的基础时,我们敦促核武器国家认真思考我们在裁军谈判会议上这么长的时间的、而且越来越无法维持的动态关经做出的大量、单方面的退让。
Una guerra —también una guerra civil— puede terminar si se entablan conversaciones para salir de ella, si se negocia con los antiguos enemigos y se da cabida a las inquietudes mutuas, si se cierra el libro de la historia y si dejamos de centrarnos en las divisiones y escisiones del pasado, para centrarnos en la diversidad en la unidad y en la unidad en la diversidad del futuro.
可以通过谈判,通过同原来的敌人谈判和相互退让,捐弃前嫌, 通过不再继续执着与过去的分裂和意见,着眼于今后的团结多样和多样团结,结束战争或内战。
En vez de reglamentar directamente ese procedimiento en un caso de insolvencia que afecte a un grupo de empresas, cabría también definir suficientemente lo relativo a estas empresas en otras partes del régimen, a fin de que éste fuera aplicable a los grupos de empresas, en particular las disposiciones que rigen cuestiones como la del empleo de la anulación o la subordinación con respecto a las personas allegadas.
除在无力偿债时对公司集团进行直接规范外,其他办法包括在无力偿债法其他部分作出充分的界定,以便允许将这些规定适用于公司集团,例如对相关人使用撤销权规定或排序退让规定等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。