La especificación prohíbe utilizar un dispositivo de autodirección para encubrir las transmisiones de las radiobalizas.
这一规格禁止使用寻装置,以使信标信号发射具有。
El acceso efectivo a los mercados debe darse de forma no discriminatoria, eliminando barreras innecesarias u ocultas y distorsiones al comercio, de conformidad con los principios previstos en el Código de Conducta para la Pesca Responsable.
需要切实、非歧视市场准入,同时必须根据《负责任渔业行为守则》所载原则,消除不必要和贸易壁垒和贸易扭曲。
En la medida en que la transferencia de artículos utilizables en los programas de fabricación de armas nucleares de los cinco Estados que disponen de esas armas quede excluida como delito en virtud de la cláusula de salvaguardia, la reforma del Convenio es un intento tácito de reinterpretar las obligaciones de los Estados partes en el Tratado.
用于五个核武器国家核武器方案目此类物品转移不在保留条款所规定犯罪行为之列,从这个意义上讲,公约修正案试图以方式重新解释了缔约国根据《不扩散条约》所承担义务。
Ucrania subraya la importancia del sistema de salvaguardias y de la labor del Organismo en la aplicación de las disposiciones de salvaguardia del TNP con el fin de evitar que se desvíe la energía nuclear de fines pacíficos a propósitos militares, detectar las actividades encubiertas en materia de armas y reducir el riesgo de terrorismo nuclear y radiológico.
乌克兰强调保障制度意义重大,原子能机构在执行《不扩散条约》保障规定以防止核能从和平用途转向军事目、探测武器活动以及消除核和放射恐怖主义威胁方面工作很重要。
Deberían realizarse esfuerzos especiales para aumentar la participación de las mujeres y de las minorías (étnicas, religiosas o lingüísticas) en proyectos científicos y tecnológicos dado que estos grupos generalmente enfrentan una serie de obstáculos, manifiestos o encubiertos, que privan a los países de sus talentos a la vez que limitan las oportunidades de las personas de realizar todo su potencial.
应该作出特别努力,增加妇女和少数民族(族裔、宗教或语言类)参加科技方面主动行动,因为这些群体通常面临许多公开和障碍,使他们不能充分发挥自己潜力,同时也使国家无法利用他们聪明才智。
Por otra parte, debido a que la documentación de los comités, como la que se ha citado de la Secretaría, sólo presenta la imagen "positiva" de la situación de las ratificaciones, con lo cual el cuadro de conjunto es difícil de interpretar, una imagen "negativa" -el revés de la trama del tapiz- sería mucho más elocuente ya que pondría el acento en las prioridades políticas que se imponen.
第二,委员会文件,就象上文提到秘书处文件,对条约批准状况提供纯粹是“正面”介绍,这就很难对全面情况作出分析;一种“反面”形象能够揭露现实,突出必要政治轻重缓急次序,因此更能说明问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nunca ha disparado arcabuz a deshora, ni trueno repentino espantó así a banda de descuidadas palomas, como puso en alboroto y espanto a toda aquella recogida compañía y buena gente la nueva de la venida del alcalde de la justicia.
无论是枪弹走火,还是不及掩耳轰雷都从未使这群毫无思想准备鸽子如此惊恐不安,而警官再次光临却使这个隐蔽帮伙乱作一团,惊慌不已。