Además, como se prevé en la Carta, consideramos que alcanzar una definición acordada del terrorismo es una de las funciones y potestades de la Asamblea General.
此外,正如《宪章》所预见到那样,我们认为就恐怖主义达成一个一致同意概念属于大会职能和权力。
Además, requisitos que no estaban previstos para la transferencia de operaciones regionales de mantenimiento de la paz, las actividades de desarme y desmovilización, las dependencias de información pública y las unidades de escolta han creado nuevas demandas de existencias.
另外,起初没有预见到区域维持和平行动换装、除武装和复员活动、宣传和近身保护部队需求,可能给战略部署储存带来新要求。
Sin embargo, el Profesor Greenwood no pensó que era necesario considerar los efectos a largo plazo de los REG al aplicar la norma de la proporcionalidad sobre la base de que esos riesgos no eran razonablemente previsibles para un jefe militar.
但,格林伍德教授认为没有必要在使用相称性规则时考虑战争遗留爆炸物长期影响,因为这种风险不能为军事指挥官所合理地预见到。
Los licenciados en artes y ciencias que trabajan en educación y cultura reciben el mismo sueldo que cualquier otro empleado con estudios y no se concede importancia a sus títulos porque, según el concurso público, están contratados para los trabajos previstos en la actual sistematización de empleo, y no hay ninguna ley complementaria que regule los derechos de los expertos con estas características.
在教育和文化领域工作有硕士学位和科学硕士学位毕业生得到工资与其他受过大学教育雇员相同,他们学位称号并不受特别视,因为根据公开竞争,雇用他们所做工作当前职业系统所预见到,也没有额外立法来管理有这种学历专家权利。
Al examinar toda la información recopilada para el informe, también comenzamos a comprender la complejidad de las cuestiones jurídicas conexas, hasta tal punto que nos preocupó cómo cierto personal civil de las Naciones Unidas podía gozar, debido a una serie de circunstancias concretas que no se previeron cuando se crearon las Naciones Unidas, de total impunidad, incluso cuando cometía delitos espantosos, tales como el asesinato.
在审查为报告所搜集一切信息过程中,我们还开始抓住了伴随而来法律问题复杂性——以至于我们对某些联合国文职人员如何依靠在联合国成立时未预见到一些特殊情,甚至在犯下诸如谋杀等可怕行为时,享受完全不受惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。