China está dispuesta a trabajar con todos los demás países para que el siglo XXI sea auténticamente un siglo de desarrollo para todos.
中国愿同界各国一道努力,21真正成为“人人享有发展的”。
Israel sigue empeñado en hacer avanzar el proceso de paz, pero no puede tolerar, y no tolerará, que las autoridades palestinas no se esfuercen auténticamente y sin reservas por erradicar completamente la campaña terrorista palestina.
以色列仍然致力于推进和平进程,但以色列将不会也不能容忍巴勒斯坦人不作出真正坚定的努力,彻底消灭巴勒斯坦恐怖运动。
En cuarto lugar, la Corte, de composición completamente internacional y dotada de reglas de procedimiento y prueba bien definidas, es el órgano que mejor puede garantizar un juicio auténticamente justo de los acusados por el Fiscal.
第四,刑事法院完全由国际人员组成,有一套明确的程序和证据规则,是确保真正公平审判被法院检察官起诉者的最适当机构。
Por consiguiente, se debe mantener la participación de múltiples interesados en esa empresa a fin de crear una asociación auténticamente mundial, poniendo la tecnología de la información al servicio del desarrollo y la erradicación de la pobreza.
因此,这项事业的多利益有关者性质应当保持,以便建立起真正的全球合作伙伴关系术为发展和消除贫穷服务。
Cuarto, la Corte, de composición completamente internacional y dotada de reglas de procedimiento y prueba bien definidas, es el órgano que mejor puede garantizar un juicio auténticamente justo de los acusados por la Fiscalía de la Corte.
第四,该法院人员构成完全属国际性质,而且有一套精心制定的程序规则和证据规则,是确保切实公正审判受法院公诉人起诉者的最合适机构。
La Declaración del Milenio reconoce la necesidad de promover la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer como una forma eficaz de combatir la pobreza, el hambre y la enfermedad y estimular un desarrollo que sea auténticamente sostenible.
《千年宣言》确认促进性别平等和增强妇女能力作为抑制贫穷、饥饿和疾病的有效方法,以及推动真正可持续发展的必要性。
Sobre la base de lo expuesto anteriormente, la Comisión está plenamente convencida de que recurrir a la Corte Penal Internacional, la única institución penal auténticamente internacional, es la mejor manera de lograr que se haga justicia por los crímenes cometidos en Darfur.
基于上述各点,委员会坚决认为,利用唯一具有真正国际性质的刑事机构国际刑事法院,是惩治达尔富尔地区所犯罪行的最佳机制。
La representante dijo que, probablemente, la única manera de mejorar las condiciones de vida de todas las personas y la dinámica de las economías nacionales y conservar y proteger los recursos ecológicos sería adoptando un enfoque auténticamente mundial respecto de la gestión urbana.
她建议,对城市问题采取一种真正全球性的处理方针是所有人的居住状况和国家经济运转得到真正改善,环境资源得到养护和保护的唯一出路。
Aunque los tribunales militares pueden en principio constituir un tribunal independiente e imparcial para los fines de juzgar a miembros del ejército por determinados delitos auténticamente vinculados con el servicio y la disciplina militares, el uso de esos militares para juzgar a civiles por delitos relacionados con el terrorismo plantea problemas.
军事法院原则上可以是一个独立和公正的法庭,其目的是就确实涉及服兵役和律的某些罪行审判军人,但在用军事法庭来就与恐怖主义相关的罪行审判平民之时,则出现问题。
Segundo, dado que es difícil, si no imposible, investigar y enjuiciar en el Sudán a personas que gozan de autoridad y prestigio en el país y ejercen control sobre el aparato del Estado, con la remisión a la Corte, la única institución de justicia penal auténticamente internacional, se garantizaría la impartición de justicia.
第二,鉴于在苏丹境内调查和起诉在国内掌握权力、具有威望、并控制国家机器的人很难、甚至根本不可能,动用法院这个唯一真正的国际刑法机构,将确保正义得到伸张。
En segundo lugar, dado que es difícil, si no imposible, investigar y enjuiciar en el Sudán a personas que gozan de autoridad y prestigio en el país y ejercen control sobre el aparato del Estado, con la remisión a la Corte, la única institución de justicia penal auténticamente internacional, se garantizaría que se imparta justicia.
第二,因为在苏丹境内调查和起诉在该国享有权势威望并控制国家机器的人非常困难,甚至不可能,所以诉诸国际刑事法院这个唯一真正的国际刑事司法机构,将确保公正。
Si bien frecuentemente pueden variar en gran medida en cuanto a su grado de organización, autonomía e influencia, agentes tan diversos como las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones vecinales, culturales y religiosas, las asociaciones comerciales y profesionales, los representantes del sector privado, como los propietarios individuales, las asociaciones, las corporaciones y las asociaciones empresariales, las instituciones académicas y de investigación, y especialmente las personas a título individual tienen un papel que desempeñar en una sociedad auténticamente dinámica.
虽然他们的组织程度、自治力和影响力或许可能大相径庭,但非政府组织、社区、文化和宗教组织,贸易和职业协会、诸如独资企业、伙伴经营,公司和企业协会等私营部门代表、研究和学术机构等各行各业的行动者、特别是个人都可在一个真正朝气蓬勃的社会中发挥作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todo esto para mí y para todos nosotros, es un motivo para sentirnos auténticamente orgullosos; y también es una razón para la esperanza, porque una sociedad que mantenga estas actitudes, estas convicciones y estos valores no puede tenerle miedo al futuro.
所有的这些都让你我由衷的感到自豪,也让我们有理由明天抱有希望,因有这些态度,这些信念和这些价观的一个国家,我们不需要对有任何惧怕。
Parece que había madrugado el sol a ver el sacrificio, con cuya luz volvieron a proseguir su camino, tratando entre los dos del engaño de don Álvaro, y de cuán bien acordado había sido tomar su declaración ante la justicia, y tan auténticamente.
太阳好像早早就升起了,想看看桑乔怎样折腾自己。天亮之后,他们又继续赶路,一路上谈的无非是阿尔瓦罗如何受了骗,他们又如何办理了正式的法律文件,而且具有效力。