El Gobierno de Belgrado también instó a los ciudadanos a que respondieran pacíficamente a la acusación y dimisión del ex Primer Ministro.
贝尔格莱德政府也敦促以和平方式来应对起诉和辞事件。
El Enviado Especial del Secretario General y, tras su dimisión, el Representante Especial del Secretario General, siguieron consultando con las partes sobre la manera de resolver los múltiples problemas relacionados con la aplicación del plan de arreglo.
秘书长特使,在特使辞后,由秘书长特别代表继续与各方磋商如何解决与执行解决计划有关多方面问题。
Aunque el Primer Ministro Karami tenía mayoría en el Parlamento y estaba seguro de obtener un voto de confianza, escuchó la voz de la calle y anunció la dimisión de su Gobierno mientras los manifestantes seguían reunidos no lejos del Parlamento.
尽管卡拉米总理在议会占有多数,并有信心可以赢得信任投票,但是,他仍然倾听了街头呼声,宣布政府辞,与此同时,抗议者仍然聚集在离议会不远地方。
El 11 de marzo, Susan Burk (Estados Unidos de América) informó al Secretario General de que le habían asignado nuevas funciones en el Departamento de Estado y, por lo tanto, deseaba presentar su dimisión como Comisionada de la UNMOVIC con efectos inmediatos.
311,苏珊·伯克(美利坚合众国)告知秘书长,她被国务院委派了新务,所以要辞去监核视委委员一,立即生效。
La transición poco conflictiva hacia un nuevo Gobierno dirigido por el Primer Ministro Bajram Kosumi tras la dimisión del Sr. Haradinaj se acompañó con un compromiso renovado de ejecutar el programa del Gobierno anterior, que se orientaba en torno a la aplicación de las normas.
在哈拉迪纳伊先生辞之后,巴伊拉姆·科苏米总理领导新政府顺利掌政权,同时再次承诺,将继续执行前政府以贯彻各项标准为中心方案。
Para la consecución de sus objetivos y cometidos programáticos recurre a la utilización legal de todos los tipos de actividades sindicales, comenzando por la defensa de sus opiniones, la elaboración de iniciativas y propuestas, negociaciones colectivas, petición de dimisiones y organización de protestas, incluidas las huelgas.
它通过合法开展各类工会活动,推行其方案目标和任务,首先是发表意见,提出倡议和建议,进行集体谈判,要求有关人员辞以及组织抗议活动(包括罢工)。
El observador de México, tomando la palabra en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe (GRULAC), ratificó su apoyo al Grupo de Trabajo y reafirmó su propósito de buscar a un experto para presentar su candidatura a dicho Grupo, a raíz la dimisión del Sr. Borges Martins.
墨西哥观察员代表拉丁美洲和加勒比国家集团(拉加集团)发言,他重申对工作组支持,并确认该集团承诺将提名一名专家,作为工作组成员候选人,以替Borges Martins先生工作。
Sólo aceptaría la "nueva condición" de la previa dimisión en caso de que fuera nombrado juez permanente del Tribunal de Distrito, con un sueldo equivalente al de un juez del Tribunal de Familia con más de seis años de servicio, y de que se le permitiera conservar todos los derechos que hubiese adquirido.
他只会在领取相当于他在家庭事务法庭法官位工资级别,附加6年多工龄待遇,而且保持任何既得权利和得到区法院法官位长期任命情况下才会受事先辞“新条件”。
Los manifestantes y los líderes de la oposición prosiguieron su campaña y pidieron la dimisión de todos los jefes de los servicios de seguridad, la retirada del ejército y los medios de seguridad sirios, la formación de un gobierno “neutral” que se dedicara sobre todo a preparar las próximas elecciones legislativas, y una investigación internacional e independiente.
抗议者和反对派领导人继续抗议活动,要求罢免保安部门所有负人,要求叙利亚撤出军队和保安部队,要求成立“中立”政府,集中精力筹备即将开始立法选举,并要求成立一个独立国际调查机构。
La Comisión encargada de las organizaciones de beneficiencia de Inglaterra y Gales informó al Equipo de que, dado su objetivo primordial de proteger a los donantes y los beneficiarios, exige la dimisión de los administradores de la organización de beneficencia y cuando no se puede encontrar a alguien que los sustituya en breve plazo, se encarga provisionalmente la administración de la organización a una firma de contadores independiente.
英格兰和威尔士慈善委员会告诉监测小组,委员会首要目标是保护捐助人和受益人,因而它要求慈善机构受托人辞,如果短期内找不到替代者,即任命一个独立会计师事务所临时代为管理慈善机构。
Adujo que tal dimisión daría lugar a una reducción de su sueldo anual en 10.000,00 libras chipriotas y a la pérdida de las ventajas adquiridas en sus más de seis años de servicio en el Tribunal de Familia, en particular las prestaciones del régimen de pensiones, y que a ello se agregaría la inseguridad del cargo, ya que no tenía garantías de que se le nombrara con carácter permanente al final del período de un año.
他辩称,若辞去务会使他年薪收入减少10,000.00浦路斯镑,丧失他在家庭事务法院六年多工龄福利,包括丧失他养恤金福利,而且任期不确定性不能保障他在一年任期终结时,是否会得到长期任命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。