有奖纠错
| 划词

La resolución representaba una intromisión, era tendenciosa, selectiva, subjetiva y perseguía un evidente objetivo político.

个决议充满了偏见、富有侵略性、吹毛求疵、主观臆断、纯属政治性决议。

评价该例句:好评差评指正

Representa una intromisión en esferas que corresponden exclusivamente a la jurisdicción interna de un Estado Miembro soberano.

侵犯了仅属于一个主权会员内部事务的领域。

评价该例句:好评差评指正

La Oficina no debe dar la impresión de intromisión en el país de que se trate y los procedimientos especiales deben tener mandatos limitados y evitar las superposiciones.

办事处不应给人留下侵入有关家的印象,特别程序应限制授权并避免重复工作。

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, rechaza totalmente que se utilice el enfrentamiento al terrorismo como pretexto para justificar la intromisión en los asuntos internos de otros Estados y el menoscabo de su soberanía nacional.

完全反对以反恐斗争为借口干涉他内政和危害他主权。

评价该例句:好评差评指正

En consecuencia, rechaza totalmente que se utilice la lucha contra el terrorismo como pretexto para justificar la intromisión en los asuntos internos de otros Estados y el menoscabo de su soberanía nacional.

完全反对利用反恐斗争作为借口来为干涉其他家内政和破坏家主权进行辩护。

评价该例句:好评差评指正

La autora alega también que la privación arbitraria de la custodia de su hijo menor constituye una violación del derecho a la no intromisión ilegítima en su vida privada, prevista en el artículo 17 del Pacto.

4 提交人还宣称,该裁决任意剥夺了她对小儿子的抚养权,构成了违反《公约》第十七条规定,其个人隐私不受非法干涉的权利受到了侵犯。

评价该例句:好评差评指正

Adicionalmente, en cuanto a la supuesta intromisión de la Asamblea General en asuntos internos del Consejo de Seguridad, que como ya demostré es totalmente coherente con la cláusula de jurisdicción integral del Artículo 10, también quisiera referirme a la práctica.

外,关于据认为大会干涉安全理事会内部事务的问题——正如已经表明的,是完全符合第十条规定的全面权限的——我希望提及有关做法。

评价该例句:好评差评指正

De manera más general, el Grupo de Trabajo no puede aceptar la interferencia de las autoridades públicas en la vida privada de las personas -incluida la libertad de comunicarse entre sí vía Internet- con el pretexto sin fundamento de que la intromisión era necesaria para proteger el orden público o a la comunidad.

更一般地说,工作组不能接受政府当局毫无凭据地以必须保护公共秩序或社区为借口而干涉个人的私人行为,其中包括私人间通过互联网进行沟通的自由。

评价该例句:好评差评指正

Es de esperar que el conjunto de medidas de la Autoridad Palestina y el regreso a una calma relativa hagan que las Fuerzas de Defensa de Israel no tengan que utilizar la discreción ilimitada que se ha dicho que se les confirió para adoptar medidas militares de intromisión a fin de frustrar los ataques contra los israelíes de Gaza.

我们希望,勒斯坦权力机构所采取的措施以及相对平静的恢复将使以色列防军没有必要像他们据报道得到授权的那样,不受限制地针对向来自加沙的以色列人发动的袭击采取介入性军事行动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


未决, 未开化的, 未开垦的, 未可, 未可厚非, 未垦殖的, 未枯的, 未来, 未来的, 未来两天内将有风暴,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

Le dije todo lo que había ocurrido para convertir mi intromisión en absurda e impertinente.

我把过去的事都对他说了,使他明白我当初阻挡他那件事,真是又荒谬又冒失。

评价该例句:好评差评指正
2021年政府工作报告

Prevendremos y frenaremos resueltamente la intromisión de fuerzas externas en los asuntos de Hong Kong y Macao.

坚决防范和遏制外部势力干预港澳事务。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber2023年3月合集

Los jueces declararon su " estupor" por el discurso de Alberto Fernández y denunciaron una intromisión del Ejecutivo en la Justicia.

法官们对阿·南德斯的演讲表示“震惊” ,并谴责行政部门干预司法。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗

Coronel, ¿sería mucha intromisión por mi parte pedirle que me deje ser testigo de la labor ideológica y política que llevan a cabo en su ejército?

“大校,以我的身份,来考察贵军的政治思想工作,您是不是觉唐突?”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

No sé hasta qué punto podrá aprobar su sobrino la intromisión de usted en sus asuntos; pero desde luego no tiene usted derecho a meterse en los míos.

你姨侄会让你把他的事干涉到什么地步,我不知道,可是你无论如何没有权利干涉我的事。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

A esa rara intromisión en un oficio de hombres se atribuyó el que hubiera perdido el juicio, y de tan mala manera, que costó trabajo enseñarla a que no se comiera sus propias miserias.

正是这种本来是男人们干的工作使她丧失了理智。而且她的病情相当严重, 为了教她明白不要吃自己的粪便, 了九牛二虎之力。

评价该例句:好评差评指正
VOCAB

Fiel a la voluntad de José Arcadio Segundo, que había prohibido toda intromisión mientras no hubiera un indicio real de que había muerto, Santa Sofía de la Piedad recurrió a toda clase de subterfugios para desorientar a Úrsula.

何塞阿卡蒂奥第二曾说过除非他确实已不在人世,否则谢绝一切打扰,桑塔索菲亚德拉彼达为尊重他的意愿想出无数辞来搪塞乌苏拉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


未免, 未能, 未能免俗, 未能取得预期的结果, 未能实现, 未能作出裁定的, 未确指, 未确指的, 未烧透的木柴, 未设防的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接